(0.44) | (Jos 11:11) | 2 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |
(0.44) | (Jos 11:9) | 1 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |
(0.44) | (Jos 11:1) | 2 tn The words “about Israel’s victories” are not in the Hebrew text but have been supplied for clarity. |
(0.44) | (Jos 5:11) | 1 tn The Hebrew text adds, “on this same day.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. |
(0.44) | (Jos 4:6) | 1 tn Heb “that this may be”; the referent of “this” (the 12 stones) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Jos 3:1) | 2 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, have been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Jos 2:8) | 3 tn The Hebrew text adds, “to them.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. |
(0.44) | (Jos 1:2) | 2 tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11). |
(0.44) | (Deu 33:25) | 1 tn The words “of your gates” have been supplied in the translation to clarify the referent of “bars.” |
(0.44) | (Deu 33:14) | 2 tn Heb “and from the harvest of the yield of.” This has been simplified in the translation to avoid redundancy. |
(0.44) | (Deu 31:7) | 1 tn The Hebrew text includes “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 30:16) | 2 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 30:3) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.44) | (Deu 29:19) | 1 tn Heb “he”; the referent (the subject of the warning in v. 18) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Deu 29:5) | 1 tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 27:12) | 1 tn The word “tribes” has been supplied here and in the following verse in the translation for clarity. |
(0.44) | (Deu 27:2) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Deu 27:2) | 2 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 26:13) | 2 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 25:19) | 1 tn Heb “ the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |