(0.42) | (Jer 36:22) | 1 tn Heb “in the autumn house.” Commentators are agreed that this was not a separate building or palace but the winter quarters in the palace. |
(0.42) | (Jer 36:14) | 3 tn Heb “So Baruch son of Neriah took the scroll in his hand and went to them.” The clause order has been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.42) | (Jer 35:13) | 4 tn The words “from this” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.42) | (Jer 33:16) | 1 tn For the translation of this term in this context see the parallel context in 23:6 and consult the translator’s note there. |
(0.42) | (Jer 32:30) | 1 tn Heb “that which is evil in my eyes.” For this idiom see BDB 744 s.v. עַיִן 3.c and compare usage in 18:10. |
(0.42) | (Jer 32:24) | 5 tn The word “Lord” is not in the text but is supplied in the translation as a reminder that it is he who is being addressed. |
(0.42) | (Jer 31:40) | 4 tn The words “on the east” and “north” are not in the text but are supplied in the translation to give orientation. |
(0.42) | (Jer 31:16) | 1 tn The words “to her” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.42) | (Jer 30:12) | 1 tn The particle כִּי (ki) here is parallel to the one in v. 5 that introduces the first oracle. See the discussion in the translator’s note there. |
(0.42) | (Jer 29:15) | 1 tn The words “of good news” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.42) | (Jer 27:19) | 4 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference. |
(0.42) | (Jer 27:19) | 2 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. |
(0.42) | (Jer 27:19) | 3 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. |
(0.42) | (Jer 26:14) | 1 tn Heb “And I, behold, I am in your hand.” Hand is quite commonly used for “power” or “control” in biblical contexts. |
(0.42) | (Jer 26:15) | 1 tn Heb “For in truth the Lord has sent me to you to speak in your ears all these words/things.” |
(0.42) | (Jer 26:16) | 3 tn Heb “For in the name of the Lord our God he has spoken to us.” The emphasis is on “in the name of…” |
(0.42) | (Jer 25:38) | 1 sn The text returns to the metaphor alluded to in v. 30. The bracketing of speeches with repeated words or motifs is a common rhetorical device in ancient literature. |
(0.42) | (Jer 25:30) | 1 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed. |
(0.42) | (Jer 25:27) | 4 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.42) | (Jer 23:25) | 1 tn The words, “The Lord says” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that the Lord continues speaking. |