(0.20) | (Job 12:17) | 2 tn GKC 361-62 §116.x notes that almost as a rule a participle beginning a sentence is continued with a finite verb with or without a ו (vav). Here the participle (“leads”) is followed by an imperfect (“makes fools”) after a ו (vav). |
(0.20) | (Job 11:10) | 1 tn The verb יַחֲלֹף (yakhalof) is literally “passes by/through” (NIV “comes along” in the sense of “if it should so happen”). Many accept the emendation to יַחְתֹּף (yakhtof, “he seizes,” cf. Gordis, Driver), but there is not much support for these. |
(0.20) | (Job 10:13) | 3 sn The contradiction between how God had provided for and cared for Job’s life and how he was now dealing with him could only be resolved by Job with the supposition that God had planned this severe treatment from the first as part of his plan. |
(0.20) | (Job 10:8) | 1 tn The root עָצַב (ʿatsav) is linked by some to an Arabic word meaning “to cut out, hew.” The derived word עֲצַבִּים (ʿatsabbim) means “idols.” Whatever the precise meaning, the idea is that God formed or gave shape to mankind in creation. |
(0.20) | (Job 9:14) | 3 sn In a legal controversy with God it would be essential to choose the correct words very carefully (humanly speaking), but the calmness and presence of mind to do that would be shattered by the overwhelming terror of God’s presence. |
(0.20) | (Job 9:2) | 3 tn The attempt to define אֱנוֹשׁ (ʾenosh) as “weak” or “mortal” man is not compelling. Such interpretations are based on etymological links without the clear support of usage (an issue discussed by J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament). This seems to be a poetic word for “human” (the only nonpoetic use is in 2 Chr 14:10). |
(0.20) | (Job 8:13) | 2 tn The word חָנֵף (khanef) is often translated “hypocrite.” But the root verb means “to be profane,” and this would be done by idolatry or bloodshed. It describes an irreligious person, a godless person. In Dan 11:32 the word seems to mean “make someone pagan.” The word in this verse is parallel to “those who forget God.” |
(0.20) | (Job 7:17) | 2 tn The Piel verb is a factitive meaning “to magnify.” The English word “magnify” might not be the best translation here, for God, according to Job, is focusing inordinately on him. It means to magnify in thought, appreciate, think highly of. God, Job argues, is making too much of mankind by devoting so much bad attention on them. |
(0.20) | (Job 7:10) | 2 tn The verb means “to recognize” by seeing. “His place,” the place where he was living, is the subject of the verb. This personification is intended simply to say that the place where he lived will not have him any more. The line is very similar to Ps 103:16b—when the wind blows the flower away, its place knows it no more. |
(0.20) | (Job 6:4) | 3 tn Most commentators take “my spirit” as the subject of the participle “drinks.” The NEB does not; it follows the older versions to say that the poison “drinks up (or “soaks in”) the spirit.” The image of the poisoned arrow represents the calamity or misfortune from God, which is taken in by Job’s spirit and enervates him. |
(0.20) | (Job 5:27) | 3 sn With this the speech by Eliphaz comes to a close. His two mistakes with it are: (1) that the tone was too cold and (2) the argument did not fit Job’s case (see further, A. B. Davidson, Job, 42). |
(0.20) | (Job 4:21) | 2 tc The text of the LXX does not seem to be connected to the Hebrew of v. 21a. It reads something like “for he blows on them and they are withered” (see Isa 40:24b). The Targum to Job has “Is it not by their lack of righteousness that they have been deprived of all support?” |
(0.20) | (Job 4:18) | 1 tn The particle הֵן (hen) introduces a conditional clause here, although the older translations used “behold.” The clause forms the foundation for the point made in the next verse, an argument by analogy—if this be true, then how much more/less the other. |
(0.20) | (Job 4:10) | 4 tn The verb belongs to the subject “teeth” in this last colon, but it is used by zeugma (a figure of speech in which one word is made to refer to two or more other words, but has to be understood differently in the different contexts) of the three subjects (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 46-47). |
(0.20) | (Job 3:21) | 4 sn The verb חָפַר (khafar) means “to dig; to excavate.” It may have the accusative of the thing that is being sought (Exod 7:24), but here it is followed by a comparative min (מִן). The verse therefore describes the sufferers who excavate or dig the ground to find death, more than others who seek for treasure. |
(0.20) | (Job 3:8) | 3 tn The verbal adjective עָתִיד (ʿatid) means “ready, prepared.” Here it has a substantival use similar to that of participles. It is followed by the Polel infinitive construct עֹרֵר (ʿorer). The infinitive without the preposition serves as the object of the preceding verbal adjective (GKC 350 §114.m). |
(0.20) | (Job 3:8) | 4 sn Job employs here the mythological figure Leviathan, the monster of the deep or chaos. Job wishes that such a creation of chaos could be summoned by the mourners to swallow up that day. See E. Ullendorff, “Job 3:8, ” VT 11 (1961): 350-51. |
(0.20) | (Job 3:4) | 2 sn This expression by Job is the negation of the divine decree at creation—“Let there be light,” and that was the first day. Job wishes that his first day be darkness: “As for that day, let there be darkness.” Since only God has this prerogative, Job adds the wish that God on high would not regard that day. |
(0.20) | (Job 3:6) | 2 tn The pointing of the verb is meant to connect it with the root חָדָה (khadah, “rejoice”). But the letters in the text were correctly understood by the versions to be from יָחַד (yakhad, “to be combined, added”). See G. Rendsburg, “Double Polysemy in Genesis 49:6 and Job 3:6, ” CBQ 44 (1982): 48-51. |
(0.20) | (Job 3:1) | 2 sn The detailed introduction to the speech with “he opened his mouth” draws the readers attention to what was going to be said. As the introduction to the poetic speech that follows (3:3-26), vv. 1-2 continue the prose style of chapters 1-2. Each of the subsequent speeches is introduced by such a prose heading. |