(0.02) | (Job 17:3) | 2 sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?” |
(0.02) | (Job 16:22) | 2 tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.” |
(0.02) | (Job 16:18) | 1 sn Job knows that he will die, and that his death, signified here by blood on the ground, will cry out for vindication. |
(0.02) | (Job 14:13) | 3 tn The construction used here is the preposition followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive, forming an adverbial clause of time. |
(0.02) | (Job 13:27) | 2 tn The word means “ways; roads; paths,” but it is used here in the sense of the “way” in which one goes about his activities. |
(0.02) | (Job 14:1) | 2 tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”). |
(0.02) | (Job 13:18) | 2 tn The verb עָרַךְ (ʿarakh) means “to set in order, set in array [as a battle], prepare” in the sense here of arrange and organize a lawsuit. |
(0.02) | (Job 13:10) | 1 tn The verbal idea is intensified with the infinitive absolute. This is the same verb used in v. 3; here it would have the sense of “rebuke, convict.” |
(0.02) | (Job 13:7) | 1 tn Heb “speak iniquity.” The form functions adverbially. The noun עַוְלָה (ʿavlah) means “perversion; injustice; iniquity; falsehood.” Here it is parallel to רְמִיָּה (remiyyah, “fraud; deceit; treachery”). |
(0.02) | (Job 13:2) | 3 tn The verb “fall” is used here as it was in Job 4:13 to express becoming lower than someone, i.e., inferior. |
(0.02) | (Job 11:19) | 1 tn The clause that reads “and there is no one making you afraid,” is functioning circumstantially here (see 5:4; 10:7). |
(0.02) | (Job 11:7) | 2 tn The word means “search; investigation,” but it here means what is discovered in the search (so a metonymy of cause for the effect). |
(0.02) | (Job 11:2) | 1 tn There is no article or demonstrative with the word; it has been added here simply to make a smoother connection between the chapters. |
(0.02) | (Job 10:4) | 1 tn Here “flesh” is the sign of humanity. The expression “eyes of flesh” means essentially “human eyes,” i.e., the outlook and vision of humans. |
(0.02) | (Job 9:34) | 1 tn The verse probably continues the description from the last verse, and so a relative pronoun may be supplied here as well. |
(0.02) | (Job 9:32) | 2 tn The consecutive clause is here attached without the use of the ו (vav), but only by simple juxtaposition (see GKC 504-5 §166.a). |
(0.02) | (Job 9:32) | 1 tn The personal pronoun that would be expected as the subject of a noun clause is sometimes omitted (see GKC 360 §116.s). Here it has been supplied. |
(0.02) | (Job 9:18) | 1 tn The verb נָתַן (natan) essentially means “to give,” but followed by the infinitive (without the ל [lamed] here) it means “to permit; to allow.” |
(0.02) | (Job 9:13) | 3 tn The verb שָׁחַח (shakhakh) means “to be prostrate” or “to crouch.” Here the enemies are prostrate under the feet of God—they are crushed. |
(0.02) | (Job 9:11) | 3 tn The pronoun “him” is supplied here; it is not in MT, but the Syriac and Vulgate have it (probably for translation purposes as well). |