(0.69) | (Deu 21:23) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by “make certain.” |
(0.69) | (Deu 21:7) | 2 tn Heb “seen”; the implied object (the crime committed) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69) | (Deu 17:2) | 2 tn Heb “does the evil in the eyes of the Lord your God.” |
(0.69) | (Deu 15:16) | 2 tn Heb “go out from.” The imperfect verbal form indicates the desire of the subject here. |
(0.69) | (Deu 15:14) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “generously.” |
(0.69) | (Deu 15:11) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “make sure.” |
(0.69) | (Deu 11:21) | 1 tn Heb “like the days of the heavens upon the earth,” that is, forever. |
(0.69) | (Deu 10:4) | 1 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69) | (Deu 9:9) | 1 tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons. |
(0.69) | (Deu 8:2) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons. |
(0.69) | (Deu 4:25) | 3 tn The infinitive construct is understood here as indicating the result, not the intention, of their actions. |
(0.69) | (Deu 3:26) | 1 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here. |
(0.69) | (Deu 3:21) | 1 tn Heb “the Lord.” The translation uses the pronoun (“he”) for stylistic reasons, to avoid redundancy. |
(0.69) | (Deu 2:21) | 2 tn Heb “them”; the referent (the Ammonites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69) | (Deu 2:21) | 1 tn Heb “them”; the referent (the Rephaites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69) | (Deu 1:38) | 2 tn Heb “it”; the referent (the land) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69) | (Num 36:1) | 2 tn The Greek and the Syriac add “and before Eleazar the priest.” |
(0.69) | (Num 35:2) | 2 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69) | (Num 32:23) | 1 tn The nuance of the perfect tense here has to be the future perfect. |
(0.69) | (Num 31:26) | 1 tn The idiom here is “take up the head,” meaning take a census, or count the totals. |