(0.40) | (Jer 42:18) | 5 tn Or “land.” The reference is, of course, to the land of Judah. |
(0.40) | (Jer 42:2) | 2 tn Heb “on behalf of us, [that is] on behalf of all this remnant.” |
(0.40) | (Jer 41:6) | 1 tn Heb “he was weeping/crying.” The translation is intended to better reflect the situation. |
(0.40) | (Jer 40:14) | 1 tn The translation is intended to reflect the emphasizing infinitive absolute before the finite verb. |
(0.40) | (Jer 39:12) | 1 tn Heb “Get [or fetch] him.” The referent is supplied for clarity. |
(0.40) | (Jer 38:12) | 3 tn Or “Jeremiah did so.” The alternate translation is what the text reads literally. |
(0.40) | (Jer 37:16) | 3 tn Heb “Jeremiah.” But the proper name is somewhat redundant and unnecessary in a modern translation. |
(0.40) | (Jer 33:20) | 3 tn Heb “you.” The pronoun is plural as in 32:36, 43 and 33:10. |
(0.40) | (Jer 33:16) | 3 tn Heb “And this is what will be called to it: ‘The Lord our righteousness.’” |
(0.40) | (Jer 29:4) | 2 sn Elsewhere Nebuchadnezzar is seen as the one who carried them into exile (cf. 27:20; 29:1). Here and in v. 14 the Lord is seen as the one who sends them into exile. The Lord is the ultimate cause, and Nebuchadnezzar is his agent or servant (cf. 25:9; 27:6; and notes). |
(0.40) | (Jer 26:10) | 3 tn Heb “they sat” or “they took their seats.” However, the context is one of judicial trial. |
(0.40) | (Jer 23:35) | 1 tn The words “So, I, Jeremiah tell you” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that it is he who is addressing the people, not the Lord. See “our God” in v. 38 and “Here is what the Lord says…,” which indicate the speaker is other than he. |
(0.40) | (Jer 23:29) | 2 tn Heb “Is it not like a hammer that breaks a rock in pieces?” See preceding note. |
(0.40) | (Jer 21:12) | 1 tn Heb “house of David.” This is essentially equivalent to the royal court in v. 11. |
(0.40) | (Jer 20:8) | 1 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet. |
(0.40) | (Jer 18:18) | 1 tn Heb “They.” The referent is unidentified; “some people” has been used in the translation. |
(0.40) | (Jer 17:23) | 1 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion. |
(0.40) | (Jer 17:16) | 3 tn Heb “that which goes out of my lip is right in front of your face.” |
(0.40) | (Jer 17:7) | 1 tn Heb “Blessed is the person who trusts in the Lord, and whose confidence is in the Lord.” However, because this is a statement of the Lord and the translation chooses to show that the blessing comes from him, the first person is substituted for the divine name. |
(0.40) | (Jer 15:8) | 4 tn The “them” in the Hebrew text is feminine, referring to the mothers. |