(0.20) | (Psa 90:17) | 1 tn Heb “and may the delight of the Master, our God, be on us.” The Hebrew term נֹעַם (noʿam, “delight”) is used in Ps 27:4 of the Lord’s “beauty,” but here it seems to refer to his favor (see BDB 653 s.v.) or kindness (HALOT 706 s.v.). |
(0.20) | (Psa 89:38) | 2 tn Heb “your anointed one.” The Hebrew phrase מְשִׁיחֶךָ (meshikhekha, “your anointed one”) refers here to the Davidic king (see Pss 2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 84:9; 132:10, 17). |
(0.20) | (Psa 88:15) | 2 tn Heb “I carry your horrors [?].” The meaning of the Hebrew form אָפוּנָה (ʾafunah), which occurs only here in the OT, is unclear. It may be an adverb meaning “very much” (BDB 67 s.v.), though some prefer to emend the text to אָפוּגָה (ʾafugah, “I am numb”) from the verb פוּג (pug; see Pss 38:8; 77:2). |
(0.20) | (Psa 88:1) | 2 tn The Hebrew phrase מָחֲלַת לְעַנּוֹת (makhalat leʿannot) may mean “illness to afflict.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. The term מָחֲלַת also appears in the superscription of Ps 53. |
(0.20) | (Psa 87:4) | 6 tn Heb “and this one was born there.” The words “It is said of them” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarification and stylistic purposes (see v. 5). Those advocating the universalistic interpretation understand “there” as referring to Zion, but it seems more likely that the adverb refers to the nations just mentioned. The foreigners are identified by their native lands. |
(0.20) | (Psa 84:9) | 2 tn Heb “look [on] the face of your anointed one.” The Hebrew phrase מְשִׁיחֶךָ (meshikhekha, “your anointed one”) refers here to the Davidic king (see Pss 2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 89:38, 51; 132:10, 17). |
(0.20) | (Psa 84:6) | 2 tc The MT reads “a spring they make it,” but this makes little sense. Many medieval Hebrew mss, as well as the LXX, understand God to be the subject and the valley to be the object, “he [God] makes it [the valley] [into] a spring.” |
(0.20) | (Psa 84:4) | 1 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see v. 12 and Pss 1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15). |
(0.20) | (Psa 83:17) | 1 tn Heb “and may they be terrified to perpetuity.” The Hebrew expression עֲדֵי־עַד (ʿade ʿad, “to perpetuity”) can mean “forevermore” (see Pss 92:7; 132:12, 14), but here it may be used hyperbolically, for the psalmist asks that the experience of judgment might lead the nations to recognize (v. 18) and even to seek (v. 16) God. |
(0.20) | (Psa 79:12) | 1 tn Heb “Return to our neighbors sevenfold into their lap.” The number seven is used rhetorically to express the thorough nature of the action. For other rhetorical/figurative uses of the Hebrew phrase שִׁבְעָתַיִם (shivʿatayim, “seven times”) see Gen 4:15, 24; Ps 12:6; Prov 6:31; Isa 30:26. |
(0.20) | (Psa 78:65) | 2 tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor. |
(0.20) | (Psa 78:5) | 1 tn The Hebrew noun עֵדוּת (ʿedut) refers here to God’s command that the older generation teach their children about God’s mighty deeds in the nation’s history (see Exod 10:2; Deut 4:9; 6:20-25). |
(0.20) | (Psa 76:12) | 1 tn Heb “he reduces the spirit of princes.” According to HALOT 148 s.v. II בצר, the Hebrew verb בָּצַר (batsar) is here a hapax legomenon meaning “reduce, humble.” The statement is generalizing, with the imperfect tense highlighting God’s typical behavior. |
(0.20) | (Psa 76:7) | 1 tc Heb “and who can stand before you from the time of your anger?” The Hebrew expression מֵאָז (meʾaz, “from the time of”) is better emended to מֵאֹז (meʾoz, “from [i.e., “because of”] the strength of your anger”; see Ps 90:11). |
(0.20) | (Psa 74:13) | 2 tn The Hebrew text has the plural form, “sea monsters” (cf. NRSV “dragons”), but it is likely that an original enclitic mem has been misunderstood as a plural ending. The imagery of the mythological sea monster is utilized here. See the note on “Leviathan” in v. 14. |
(0.20) | (Psa 73:26) | 1 tn The Hebrew verb כָלָה (khalah, “to fail; to grow weak”) does not refer here to physical death per se, but to the physical weakness that sometimes precedes death (see Job 33:21; Pss 71:9; 143:7; Prov 5:11). |
(0.20) | (Psa 73:20) | 3 tn Heb “you will despise their form.” The Hebrew term צֶלֶם (tselem, “form; image”) also suggests their short-lived nature. Rather than having real substance, they are like the mere images that populate one’s dreams. Note the similar use of the term in Ps 39:6. |
(0.20) | (Psa 73:18) | 1 tn The use of the Hebrew term אַךְ (ʾakh, “surely”) here literarily counteracts its use in v. 13. The repetition draws attention to the contrast between the two statements, the first of which expresses the psalmist’s earlier despair and the second his newly discovered confidence. |
(0.20) | (Psa 72:6) | 3 tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzefu). The translation assumes the latter. |
(0.20) | (Psa 71:20) | 3 tn Heb “you return, you bring me up.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used adverbially to indicate repetition of the action in the next verb. See previous note. If understood as a statement of confidence, it would say, “you will bring me up once again” (cf. NIV, NRSV). |