Texts Notes Verse List Exact Search
Results 3221 - 3240 of 7295 for been [Exact Search] (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.44) (2Ch 35:20)

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

(0.44) (2Ch 32:16)

tn Heb “his”; the referent (Sennacherib) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.44) (2Ch 30:24)

tn Heb “the assembly.” The pronoun “them” has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.

(0.44) (2Ch 28:8)

tn Heb “the loot.” The pronoun (“it”) has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.

(0.44) (2Ch 22:11)

tn Heb “the king”; the referent (King Jehoram, see later in this verse) has been specified in the translation for clarity.

(0.44) (2Ch 23:3)

tn Heb “he”; the referent (Jehoiada the priest, cf. v. 8) has been specified in the translation for clarity.

(0.44) (2Ch 21:12)

tn Heb “he”; the referent (Jehoram) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.44) (2Ch 21:8)

tn Heb “his”; the referent (Jehoram) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.44) (2Ch 18:14)

tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation both for clarity and for stylistic reasons.

(0.44) (2Ch 9:9)

tn Heb “there has not been like those spices which the queen of Sheba gave to King Solomon.”

(0.44) (2Ch 4:1)

tn Heb “20 cubits.” Assuming a cubit of 18 inches (45 cm), the length would have been 30 feet (9 m).

(0.44) (2Ch 2:16)

tn Heb “to you,” but this phrase has not been translated for stylistic reasons—it is somewhat redundant.

(0.44) (1Ch 19:17)

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

(0.44) (1Ch 19:5)

tn Heb “they.” The logical referent, though not specified in the Hebrew text, has been supplied in the translation for clarity.

(0.44) (2Ki 25:8)

sn The seventh day of the month would have been August 14, 586 b.c. in modern reckoning.

(0.44) (2Ki 23:11)

tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity.

(0.44) (2Ki 20:10)

tn Heb “the shadow.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (2Ki 15:19)

tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (2Ki 11:15)

tn The Hebrew text also has, “and said to them.” This is redundant in English and has not been translated.

(0.44) (2Ki 4:19)

tn Heb “He”; the referent (the boy’s father) has been specified in the translation for clarity.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org