(0.30) | (Psa 48:10) | 1 tn Heb “like your name, O God, so [is] your praise to the ends of the earth.” Here “name” refers to God’s reputation and revealed character. |
(0.30) | (Psa 48:13) | 2 tn The precise meaning of the Hebrew word translated “walk through,” which occurs only here in the OT, is uncertain. Cf. NEB “pass…in review”; NIV “view.” |
(0.30) | (Psa 47:4) | 2 tn Heb “the pride of.” The phrase is appositional to “our inheritance,” indicating that the land is here described as a source of pride to God’s people. |
(0.30) | (Psa 45:2) | 4 tn Or “blesses you forever.” Here “bless” means to “endue with the power and skill to rule effectively,” as the following verses indicate. |
(0.30) | (Psa 45:1) | 5 tn Heb “my works [are] for a king.” The plural “works” may here indicate degree, referring to the special musical composition that follows. |
(0.30) | (Psa 44:10) | 2 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional phrase לָמוֹ (lamo, “for themselves”) here has the nuance “at their will” or “as they please” (see Ps 80:6). |
(0.30) | (Psa 44:3) | 3 tn Heb “your right hand.” The Lord’s “right hand” here symbolizes his power to protect and deliver (see Pss 17:7; 20:6; 21:8). |
(0.30) | (Psa 43:1) | 3 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3. |
(0.30) | (Psa 42:6) | 4 tn The Hebrew term מִצְעָר (mitsʿar) is probably a proper name (“Mizar”), designating a particular mountain in the Hermon region. The name appears only here in the OT. |
(0.30) | (Psa 41:9) | 1 tn Heb “man of my peace.” The phrase here refers to one’s trusted friend (see Jer 38:22; Obad 7). |
(0.30) | (Psa 40:12) | 2 tn Heb “and my heart abandons me.” The “heart” is here viewed as the seat of emotional strength and courage. For a similar idea see Ps 38:10. |
(0.30) | (Psa 37:31) | 1 tn Heb “the law of his God [is] in his heart.” The “heart” is here the seat of one’s thoughts and motives. |
(0.30) | (Psa 37:27) | 2 tn Heb “and dwell permanently.” The imperative with vav (ו) is best taken here as a result clause after the preceding imperatives. |
(0.30) | (Psa 37:12) | 1 tn Or “innocent.” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer and the typical godly individual are in view. |
(0.30) | (Psa 37:5) | 1 tn Heb “roll your way upon the Lord.” The noun “way” may refer here to one’s activities or course of life. |
(0.30) | (Psa 36:6) | 1 tn Heb “mountains of God.” The divine name אֵל (ʾel, “God”) is here used in an idiomatic manner to indicate the superlative. |
(0.30) | (Psa 36:4) | 1 tn Heb “he takes a stand in a way [that is] not good.” The word “way” here refers metaphorically to behavior or life style. |
(0.30) | (Psa 35:19) | 1 tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Ps 38:19). |
(0.30) | (Psa 35:3) | 1 tn Or “javelin.” On the meaning of this word, which occurs only here in the Hebrew Bible, see M. Dahood, Psalms (AB), 1:210-11. |
(0.30) | (Psa 34:7) | 3 tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive here carries the same generalizing force as the active participle in the first line. See GKC 329 §111.u. |