(0.25) | (Joh 10:14) | 1 tn Grk “And I.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
(0.25) | (Joh 9:28) | 1 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
(0.25) | (Joh 9:39) | 1 tn Grk “And Jesus.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
(0.25) | (Joh 9:40) | 4 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are we?”). |
(0.25) | (Joh 10:3) | 4 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
(0.25) | (Joh 8:53) | 1 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”). |
(0.25) | (Joh 8:19) | 2 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9). |
(0.25) | (Joh 8:22) | 2 tn The imperfect verb has been translated with ingressive force (“began to say”) because the comments that follow were occasioned by Jesus’ remarks in the preceding verse about his upcoming departure. |
(0.25) | (Joh 8:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not. |
(0.25) | (Joh 7:51) | 3 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does it?”). |
(0.25) | (Joh 7:52) | 2 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”). |
(0.25) | (Joh 7:48) | 2 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have they?”). |
(0.25) | (Joh 7:47) | 2 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”). |
(0.25) | (Joh 7:41) | 3 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”). |
(0.25) | (Joh 7:35) | 5 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “is he?”). |
(0.25) | (Joh 7:31) | 3 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “will he?”). |
(0.25) | (Joh 7:26) | 2 sn They are saying nothing to him. Some people who had heard Jesus were so impressed with his teaching that they began to infer from the inactivity of the opposing Jewish leaders a tacit acknowledgment of Jesus’ claims. |
(0.25) | (Joh 6:67) | 1 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “do you?”). |
(0.25) | (Joh 6:71) | 1 sn At least six explanations for the name Iscariot have been proposed, but it is probably transliterated Hebrew with the meaning “man of Kerioth” (there are at least two villages that had that name). See D. A. Carson, John, 304. |
(0.25) | (Joh 4:40) | 2 tn Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. |