(0.58) | (1Th 4:6) | 1 tn Grk “not to transgress against or defraud his brother in the matter,” continuing the sentence of vv. 3-5. |
(0.58) | (Phi 4:13) | 1 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence. |
(0.58) | (Act 22:28) | 5 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons. |
(0.58) | (Act 21:28) | 4 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “ἔ. δὲ καί furthermore…al. ἔ. τε καί…Lk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation. |
(0.58) | (Joh 12:6) | 2 tn Grk “a thief, and having the money box.” Dividing the single Greek sentence improves the English style. |
(0.58) | (Luk 11:50) | 3 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader. |
(0.58) | (Luk 7:22) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence. |
(0.58) | (Mar 14:41) | 1 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command. |
(0.58) | (Mal 4:1) | 3 tn Heb “so that it” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons a new sentence was begun here in the translation. |
(0.58) | (Jer 29:26) | 1 tn Heb “in place of Jehoiada the priest.” The word “the priest” is unnecessary to the English sentence. |
(0.58) | (Jer 22:1) | 3 tn Heb “And speak there this word:” The translation is intended to eliminate an awkward and lengthy sentence. |
(0.58) | (Jer 11:21) | 4 tn Heb “who were seeking my life, saying…” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style. |
(0.58) | (Isa 65:8) | 1 tn Heb “just as.” In the Hebrew text the statement is one long sentence, “Just as…, so I will do….” |
(0.58) | (Isa 30:10) | 1 tn Heb “who” (so NASB, NRSV). A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. |
(0.58) | (Pro 21:19) | 1 tn The Hebrew form שֶׁבֶת (shevet) is the infinitive construct of יָשַׁב (yashav), functioning as the subject of the sentence. |
(0.58) | (Pro 9:15) | 1 tn The infinitive construct “calling out” functions epexegetically in the sentence, explaining how the previous action was accomplished. |
(0.58) | (Job 41:23) | 2 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence. |
(0.58) | (Job 16:4) | 1 tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f. |
(0.58) | (Job 9:16) | 2 tn The Hiphil imperfect in the apodosis of this conditional sentence expresses what would (not) happen if God answered the summons. |
(0.58) | (Job 5:3) | 1 tn The use of the pronoun here adds emphasis to the subject of the sentence (see GKC 437 §135.a). |