(0.36) | (Luk 8:46) | 1 tn This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well. |
(0.36) | (Luk 7:33) | 1 tn The perfect tenses in both this verse and the next do more than mere aorists would. They not only summarize, but suggest the characteristics of each ministry were still in existence at the time of speaking. |
(0.36) | (Zec 10:6) | 3 tc The anomalous MT reading וְחוֹשְׁבוֹתִים (vekhoshevotim) should probably be וַהֲשִׁי בוֹתִם (vahashi votim), the Hiphil perfect consecutive of שׁוּב (shuv), “return” (cf. Jer 12:15). |
(0.36) | (Zep 1:11) | 5 tn Heb “be cut off.” In the Hebrew text of v. 11b the perfect verbal forms emphasize the certainty of the judgment, speaking of it as if it were already accomplished. |
(0.36) | (Hab 3:8) | 1 tn The verb is a perfect form and the root is stative so it could be past or present. Most translations render it as past (e.g. NASB, NIV, ESV, KJV, NRSV), though Holman renders it present tense. |
(0.36) | (Hab 2:16) | 1 tn Heb “are filled.” The translation assumes the verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of Babylon’s coming judgment, which will reduce the majestic empire to shame and humiliation. |
(0.36) | (Jon 1:5) | 7 tn Heb “but Jonah.” The disjunctive construction of vav + a non-verb then a perfect verb introduces a parenthetical description of Jonah’s earlier actions before the onset of the storm. |
(0.36) | (Hos 6:5) | 1 tn The two suffix-conjugation verbs חָצַבְתִּי (khatsavti, Qal perfect first person common singular from חָצַב, khatsav, “to cut into pieces”) and הֲרַגְתִּים (haragtim, Qal perfect first person common singular + third person masculine plural suffix from הָרַג, harag, “to kill”) are used in reference to future-time events. These are examples of the so-called “prophetic perfect,” which emphasizes the certainty of the future event (e.g., Num 24:17; Josh 10:19; Isa 8:23 HT [9:1 ET]; 9:1 HT [9:2 ET]). For this function of the perfect, see IBHS 480-81 §30.1d. Most English versions, however, render these as past tenses. |
(0.36) | (Hos 5:9) | 2 tn The verb הוֹדַעְתִּי (hodaʿti, Hiphil perfect first person common singular from יָדַע, yadaʿ; Qal: “to know,” Hiphil: “to make known, declare”) here functions as (1) an instantaneous perfect, representing an action being performed at the same instant that the speaker utters the statement (e.g., Gen 14:22; Deut 8:19; 26:3; 2 Sam 17:11; 19:30; Ps 143:6); or (2) an epistolary perfect, representing a situation in past time from the viewpoint of the recipient of the message but in present time from the viewpoint of the writer (e.g., 1 Kgs 15:19; 2 Chr 2:12). For functions of the perfect tense (suffix-conjugation), see IBHS 486-90 §30.5.1. |
(0.36) | (Hos 2:8) | 4 tn The first person common singular independent personal pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) is emphatic, since the subject of this verbal clause is already explicit in the verb נָתַתִּי (natatti, Qal perfect first person common singular: “I gave”). |
(0.36) | (Lam 1:21) | 7 tn Heb “and.” Following a volitive use of the perfect, the vav (ו) prefixed to וְיִהְיוּ (veyihyu, “and let it be!”) introduces a purpose/result clause in a dependent volitive construction: “so that they may be like me!” |
(0.36) | (Jer 51:44) | 1 tn Heb “And I will punish Bel in Babylon…And the nations will not come streaming to him anymore. Yea, the walls of Babylon have fallen.” The verbs in the first two lines are vav consecutive perfects, and the verb in the third line is an imperfect, all looking at the future. That indicates that the perfect that follows and the perfects that precede are all prophetic perfects. The translation adopted seemed to be the best way to make the transition from the pasts, which were adopted in conjunction with the taunting use of אֵיךְ (ʾekh) in v. 41, to the futures in v. 44. For the usage of גַּם (gam) to indicate a climax, “yea” or “indeed,” see BDB 169 s.v. גַּם 3. It seemed to be impossible to render the meaning of v. 44 in any comprehensible way, even in a paraphrase. |
(0.36) | (Jer 31:12) | 1 tn Reading a Qal perfect from the root II נָהַר (nahar; so KBL 509 s.v., and HALOT 639 s.v.) rather than I נָהַר (so BDB 625 s.v.). |
(0.36) | (Jer 13:18) | 3 tn Heb “have come down.” The verb here and those in the following verses are further examples of the “as good as done” form of the Hebrew verb (the prophetic perfect). |
(0.36) | (Isa 29:9) | 3 tc Some prefer to emend the last two verbs from their perfect form to an imperative (e.g., NAB, NCV, NRSV), since the people are addressed in the immediately preceding and following contexts. |
(0.36) | (Isa 16:4) | 4 tn A perfect verbal form is used here and in the next two lines for rhetorical effect; the demise of the oppressor(s) is described as if it had already occurred. |
(0.36) | (Isa 14:9) | 4 tn Heb “lifting from their thrones all the kings of the nations.” הֵקִים (heqim, a Hiphil perfect third masculine singular) should be emended to an infinitive absolute (הָקֵים, haqem). See the note on “rouses” earlier in the verse. |
(0.36) | (Isa 14:9) | 2 tn Heb “arousing.” The form is probably a Polel infinitive absolute, rather than a third masculine singular perfect, for Sheol is grammatically feminine (note “stirred up”). See GKC 466 §145.t. |
(0.36) | (Isa 9:6) | 1 tn The Hebrew perfect (translated “has been born” and “has been given”) is used here as the prophet takes a rhetorical stance in the future. See the note at 9:1. |
(0.36) | (Ecc 1:9) | 1 tn Heb “what is.” The Hebrew verbal form is a perfect. Another option is to translate, “What has been.” See the next line, which speaks of the past and the future. |