(0.50) | (Pro 31:5) | 1 tn The verb means “change,” perhaps expressed in reversing decisions or removing rights. |
(0.50) | (Pro 30:9) | 1 tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) means “to be disappointing; to deceive; to fail; to grow lean.” In the Piel stem it means “to deceive; to act deceptively; to cringe; to disappoint.” The idea of acting deceptively is illustrated in Hos 9:2 where it has the connotation of “disowning” or “refusing to acknowledge” (a meaning very close to its meaning here). |
(0.50) | (Pro 23:34) | 1 tn Heb “heart.” The idiom here means “middle”; KJV “in the midst.” |
(0.50) | (Pro 24:3) | 1 tn The preposition ב (bet, “by; through”) in these two lines indicates means. |
(0.50) | (Pro 24:5) | 2 tn The expression בַּעוֹז (baʿoz) employs a beth essentiae, meaning he “is strong,” not “in strength.” |
(0.50) | (Pro 21:18) | 2 tn The verb בָּגַד (bagad), here a participle, means “to act treacherously, with duplicity, or to betray.” |
(0.50) | (Pro 17:22) | 2 tn Heb “it causes good a healing.” This means it promotes healing. |
(0.50) | (Pro 15:31) | 3 tn Heb “lodges.” This means to live with, to be at home with. |
(0.50) | (Pro 14:19) | 3 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154). |
(0.50) | (Pro 11:13) | 2 tn The participle מְגַלֶּה (megalleh) means “uncovering” or “revealing” secrets. |
(0.50) | (Pro 11:3) | 2 tn The verb בָּגַד (bagad) means “to act treacherously, with duplicity, or to betray.” |
(0.50) | (Pro 7:21) | 1 tn Heb “she turned him aside.” This expression means that she persuaded him. |
(0.50) | (Psa 142:7) | 3 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ʿal) means “to repay,” here in a positive sense. |
(0.50) | (Psa 119:14) | 2 tn Heb “as upon,” meaning “as if” (see 2 Chr 32:19). |
(0.50) | (Psa 104:16) | 2 tn Heb “are satisfied,” which means here that they receive abundant rain (see v. 13). |
(0.50) | (Psa 95:4) | 1 tn The phrase “in his hand” means within the sphere of his authority. |
(0.50) | (Psa 81:11) | 2 tn The Hebrew expression אָבָה לִי (ʾavah li) means “submit to me” (see Deut 13:8). |
(0.50) | (Psa 79:6) | 1 tn Heb “which do not know you.” Here the Hebrew term “know” means “acknowledge the authority of.” |
(0.50) | (Psa 74:3) | 1 tn Heb “lift up your steps to,” which may mean “run, hurry.” |
(0.50) | (Psa 12:1) | 6 tn The Hebrew verb פָּסַס (pasas) occurs only here. An Akkadian cognate means “efface, blot out.” |