(0.42) | (Dan 10:1) | 2 sn Cyrus’ third year would have been ca. 536 b.c. Daniel would have been approximately eighty-four years old at this time. |
(0.42) | (Jer 28:13) | 2 tn The Greek version has “I have made/put” rather than “you have made/put.” This is the easier reading and is therefore rejected. |
(0.42) | (Job 40:9) | 1 tn Heb “do you have an arm like God?” The words “as powerful as” have been supplied in the translation to clarify the metaphor. |
(0.42) | (Est 4:14) | 4 tn Heb “have come to the kingdom”; NRSV “to royal dignity”; NIV “to your royal position”; NLT “have been elevated to the palace.” |
(0.42) | (1Sa 25:8) | 1 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading בָּאנוּ (baʾnu, “we have come”) rather than the MT’s בָּנוּ (banu, “we have built”). |
(0.42) | (1Sa 21:4) | 2 tn Heb “have kept themselves from women” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “haven’t had sexual relations recently”; NLT “have not slept with any women recently.” |
(0.42) | (Jdg 11:35) | 1 tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis. |
(0.42) | (Jos 22:2) | 1 tn Heb “You have kept all which Moses, the Lord’s servant, commanded you, and you have listened to my voice, to all which I commanded you.” |
(0.42) | (Num 5:17) | 3 sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it. |
(0.40) | (Rev 21:12) | 1 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation. |
(0.40) | (Rev 16:5) | 3 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender. |
(0.40) | (Rev 5:1) | 2 tn Grk “written on the inside and the outside” (an idiom for having writing on both sides). |
(0.40) | (Jud 1:10) | 1 tn Or “they should naturally comprehend.” The present tense in this context may have a conative force. |
(0.40) | (1Jo 1:1) | 2 tn Grk “That which was from the beginning, that which we have heard…” |
(0.40) | (2Pe 2:14) | 1 tn Grk “having eyes.” See note on “men” at the beginning of v. 12. |
(0.40) | (1Pe 4:3) | 3 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past. |
(0.40) | (1Pe 3:22) | 1 tn Grk “who is at the right hand…having gone into heaven.” |
(0.40) | (1Pe 1:6) | 2 tn Grk “Though now, for a little while if necessary, you may have to suffer.” |
(0.40) | (Jam 2:1) | 3 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase. |
(0.40) | (Heb 10:15) | 1 tn Grk “after having said,” emphasizing the present impact of this utterance. |