(0.35) | (1Ch 29:7) | 2 sn The daric was a unit of weight perhaps equal to between 8 and 9 grams (just under one-third of an ounce), so 10,000 darics of gold would weigh between 80 and 90 kilograms (between 176 and 198 pounds). |
(0.35) | (Lev 23:5) | 1 tn Heb “between the two evenings,” either designating the time between the setting of the sun and the true darkness of night or the time between the descent of the sun from high noon to sunset; the translation “at twilight” accepts the first interpretation. Cf. KJV, ASV “at even”; NAB “at the evening twilight.” |
(0.30) | (Rev 19:11) | 3 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style. |
(0.30) | (Rev 17:16) | 2 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.30) | (Rev 4:9) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
(0.30) | (Rev 3:9) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were. |
(0.30) | (Rev 1:17) | 2 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses. |
(0.30) | (1Jo 3:24) | 1 tn The verb μένω (menō) has been translated “resides” here because this verse refers to the mutual and reciprocal relationship between God and the believer. |
(0.30) | (1Pe 4:6) | 3 tn Grk “so that they may be judged…but may live.” Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.30) | (Heb 3:6) | 1 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English. |
(0.30) | (Tit 1:3) | 1 tn The Greek text emphasizes the contrast between vv. 2b and 3a: God promised this long ago but now has revealed it in his own time. |
(0.30) | (Col 2:17) | 1 tn The word “only,” though not in the Greek text, is supplied in the English translation to bring out the contrast inherent between the two parts of the verse. |
(0.30) | (Gal 5:23) | 1 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series. |
(0.30) | (1Co 6:5) | 1 tn Grk “to decide between his brother (and his opponent),” but see the note on the word “Christian” in 5:11. |
(0.30) | (Act 12:20) | 4 sn Sidon was an ancient Phoenician royal city on the coast between Berytus (Beirut) and Tyre (BDAG 923 s.v. Σιδών). |
(0.30) | (Act 10:28) | 6 sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles. |
(0.30) | (Luk 22:3) | 2 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23. |
(0.30) | (Luk 21:27) | 1 tn Grk “And then” (καὶ τότε, kai tote). Here καί has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.30) | (Luk 16:13) | 1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made. |
(0.30) | (Luk 5:25) | 2 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series. |