(0.57) | (2Co 1:13) | 2 tn Grk “to the end,” a Greek idiom for “fully,” “totally,” “completely.” |
(0.57) | (1Co 14:4) | 1 sn The Greek term builds (himself) up does not necessarily bear positive connotations in this context. |
(0.57) | (1Co 3:1) | 2 tn Grk “fleshly [people]”; the Greek term here is σαρκινός (BDAG 914 s.v. 1). |
(0.57) | (1Co 1:28) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.57) | (Rom 14:6) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.57) | (Rom 11:7) | 1 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.57) | (Rom 11:22) | 1 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.57) | (Rom 9:29) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.57) | (Rom 9:22) | 1 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21. |
(0.57) | (Rom 9:23) | 1 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21. |
(0.57) | (Rom 9:5) | 4 tn Or “Messiah.” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed.”) |
(0.57) | (Rom 8:10) | 1 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.57) | (Rom 7:25) | 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.57) | (Rom 6:11) | 2 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.57) | (Rom 5:16) | 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.57) | (Rom 5:3) | 1 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.57) | (Rom 5:11) | 1 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.57) | (Rom 4:17) | 3 tn “The God” is not in the Greek text but is supplied for clarity. |
(0.57) | (Rom 2:25) | 2 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English. |
(0.57) | (Rom 2:8) | 1 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English. |