(0.42) | (Luk 11:16) | 2 tn The pronoun “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Luk 10:29) | 1 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. |
(0.42) | (Luk 10:37) | 1 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.42) | (Luk 10:16) | 3 tn The double mention of rejection in this clause—ἀθετῶν ἀθετεῖ (athetōn athetei) in the Greek text—keeps up the emphasis of the section. |
(0.42) | (Luk 10:20) | 1 tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.” |
(0.42) | (Luk 10:13) | 6 sn To clothe oneself in sackcloth and ashes was a public sign of mourning or lament, in this case for past behavior and associated with repentance. |
(0.42) | (Luk 9:4) | 2 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging. |
(0.42) | (Luk 8:45) | 4 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!” |
(0.42) | (Luk 7:39) | 1 tn The word “this” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Luk 7:32) | 4 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (ethrēnēsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture. |
(0.42) | (Luk 7:25) | 4 tn This is a different Greek term than in the parallel in Matt 11:8. Cf. BDAG 169 s.v. βασίλειος, “the (royal) palace.” |
(0.42) | (Luk 7:28) | 1 sn In the Greek text greater is at the beginning of the clause in the emphatic position. John the Baptist was the greatest man of the old era. |
(0.42) | (Luk 7:22) | 2 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.” |
(0.42) | (Luk 7:8) | 3 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Luk 6:44) | 2 tn Grk “they do not gather”; this has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context. |
(0.42) | (Luk 6:17) | 4 tn There is no verb in Greek at this point, but since “a large crowd” (see preceding) is in the nominative case, one needs to be supplied. |
(0.42) | (Luk 5:18) | 2 tn Grk “a man who was paralyzed”; the relative clause in Greek has adjectival force and has been simplified to a simple adjective in the translation. |
(0.42) | (Luk 5:14) | 6 tn The words “the offering” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Luk 5:15) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Luk 2:28) | 2 tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation. |