(0.20) | (Pro 8:36) | 4 tn The basic idea of the verb שָׂנֵא (saneʾ, “to hate”) is that of rejection. Its antonym is also used in the line, “love,” which has the idea of choosing. So not choosing (i.e., hating) wisdom amounts to choosing (i.e., loving) death. |
(0.20) | (Pro 8:35) | 2 sn The sage uses these verb forms in contrast with the following verse, which is present tense. The antithetic parallelism contrasts not just the subject (who finds vs. who misses) and the verb (to find vs. to harm) but also the state of the outcome. This person found life and continues in the benefit: “had found life.” |
(0.20) | (Pro 8:12) | 1 tn The verb שָׁכַנְתִּי (shakanti) is a perfect form which should normally be past or perfective. Some of this root’s perfect forms follow stative morphology (though the imperfect forms consistently use the morphology of dynamic verbs). The meanings of some verbs drift across the stative vs. dynamic boundary over time. If interpreted as a stative verb, it would be present tense. |
(0.20) | (Pro 8:8) | 2 sn The verb פָּתַל (patal) means “to twist.” In the Niphal it means “to wrestle” (to twist oneself). It was used in Gen 30:8 for the naming of Naphtali, with the motivation for the name from this verb: “with great struggling.” Here it describes speech that is twisted. It is a synonym for the next word, which means “twisted; crooked; perverse.” |
(0.20) | (Pro 7:3) | 2 sn This is an allusion to Deut 6:8. Binding the teachings on the fingers and writing them on the tablets here are implied comparisons for preserving the teaching in memory so that it can be recalled and used with ease. |
(0.20) | (Pro 7:5) | 3 tn The Hiphil of חָלַק (khalaq, “to be smooth/slippery”) means “to use smooth words,” that is, to flatter (Pss 5:10; 36:3; Prov 2:16; 28:23; 29:5). The seductive speech of the temptress is as sweet as honey and smooth as oil (5:3). |
(0.20) | (Pro 6:30) | 2 tn Heb “himself” or “his life.” Since the word נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally “soul”) refers to the whole person, body and soul, and since it has a basic idea of the bundle of appetites that make up a person, the use here for satisfying his hunger is appropriate. |
(0.20) | (Pro 6:31) | 4 tn This final clause in the section is somewhat cryptic. The guilty thief must pay back sevenfold what he stole, even if it means he must use the substance of his whole house. The verb functions as an imperfect of possibility: “he might even give.” |
(0.20) | (Pro 6:21) | 1 sn The figures used here are hypocatastases (implied comparisons). There may also be an allusion to Deut 6 where the people were told to bind the law on their foreheads and arms. The point here is that the disciple will never be without these instructions. See further, P. W. Skehan, Studies in Israelite Poetry and Wisdom (CBQMS), 1-8. |
(0.20) | (Pro 6:25) | 1 tn The negated jussive gives the young person an immediate warning. The verb חָמַד (khamad) means “to desire,” and here in the sense of lust. The word is used in the Decalogue of Deut 5:21 for the warning against coveting. |
(0.20) | (Pro 6:22) | 1 tn The verbal form is the Hitpael infinitive construct with a preposition and a suffixed subjective genitive to form a temporal clause. The term הָלַךְ (halakh) in this verbal stem means “to go about; to go to and fro.” The use of these terms in v. 22 also alludes to Deut 6:7. |
(0.20) | (Pro 6:11) | 2 tn The Hebrew word for “armed” is probably connected to the word for “shield” and “deliver” (s.v. גָּנַן). G. R. Driver connects it to the Arabic word for “bold; insolent,” interpreting its use here as referring to a beggar or an insolent man (“Studies in the Vocabulary of the Old Testament, IV,” JTS 33 [1933]: 38-47). |
(0.20) | (Pro 6:17) | 2 tn Heb “a tongue of deception.” The genitive noun functions attributively. The term “tongue” functions as a metonymy. The term is used of false prophets who deceive (Jer 14:14), and of a deceiver who betrays (Ps 109:2). The Lord hates deceptive speech because it is destructive (26:28). |
(0.20) | (Pro 6:13) | 1 sn The sinister sign language and gestures of the perverse individual seem to indicate any kind of look or gesture that is put on and therefore a form of deception if not a way of making insinuations. W. McKane suggests from the presence of חֹרֵשׁ (khoresh) in v. 14 that there may be some use of magic here (Proverbs [OTL], 325). |
(0.20) | (Pro 4:16) | 2 sn The verb is רָעַע (raʿaʿ), which means “to do evil; to harm.” The verse is using the figure of hyperbole to stress the preoccupation of some people with causing trouble. R. L. Alden says, “How sick to find peace only at the price of another man’s misfortune” (Proverbs, 47). |
(0.20) | (Pro 4:20) | 1 sn Commentators note the use of the body in this section: ear (v. 20), eyes (v. 21), flesh (v. 22), heart (v. 23), lips (v. 24), eyes (v. 25), feet (v. 26), and hands and feet (v. 27). Each is a synecdoche of part representing the whole; the total accumulation signifies the complete person in the process. |
(0.20) | (Pro 4:11) | 2 tn Heb “in the tracks of uprightness”; cf. NAB “on straightforward paths.” Both the verb and the object of the preposition make use of the idiom—the verb is the Hiphil perfect from דֶּרֶךְ (derekh, related to “road; way”) and the object is “wagon tracks, paths.” |
(0.20) | (Pro 4:12) | 1 sn The noun צַעֲדֶךָ (tsaʿadekha, “your steps”) and the temporal infinitive בְּלֶכְתְּךָ (belekhtekha, “when you walk”) use the idiom of walking to represent the course of life. On that course there will be no obstacles; the “path” will be straight—morally and practically. |
(0.20) | (Pro 3:19) | 2 sn The theme of God’s use of wisdom in creation is developed in Prov 8:22-31. Because God established the world to operate according to the principle of wisdom it is impossible for anyone to live successfully in his world apart from the wisdom that only God can give. |
(0.20) | (Pro 3:2) | 3 tn The noun שָׁלוֹם (shalom, “peace”) here means “welfare, health, prosperity” (BDB 1022 s.v. 3). It can be used of physical health and personal well-being. It is the experience of positive blessing and freedom from negative harm and catastrophe. |