(0.30) | (Pro 25:25) | 1 tn Heb “a weary [or, faint] soul” (so NASB, NIV); KJV, ASV, NRSV “a thirsty soul,” but “soul” here refers to the whole person. |
(0.30) | (Pro 25:8) | 1 sn The Hebrew verb רִיב (riv) is often used in legal contexts; here the warning is not to go to court hastily lest it turn out badly. |
(0.30) | (Pro 24:28) | 2 tn Heb “lips.” The term “lips” is a metonymy of cause; it means “what is said.” Here it refers to what is said in court as a false witness. |
(0.30) | (Pro 23:26) | 1 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes. |
(0.30) | (Pro 22:22) | 1 tn Two negated jussives form the instruction here: אַל־תִּגְזָל (ʾal tigzal, “do not exploit”) and וְאַל־תְּדַכֵּא (veʾal tedakkeʾ, “do not crush”). |
(0.30) | (Pro 22:1) | 1 tn Heb “a name.” The idea of the name being “good” is implied; it has the connotation here of a reputation (cf. TEV, CEV, NLT). |
(0.30) | (Pro 21:1) | 2 sn “Hand” in this passage is a personification; the word is frequently used idiomatically for “power,” and that is the sense intended here. |
(0.30) | (Pro 20:18) | 1 tn The noun form is plural, but the verb is singular, suggesting either an abstract plural or a collective plural is being used here. |
(0.30) | (Pro 19:23) | 3 tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.” |
(0.30) | (Pro 19:17) | 3 tn Heb “he.” The referent of the third person masculine singular pronoun is “the Lord” in the preceding line, which has been supplied here in the translation for clarity. |
(0.30) | (Pro 19:5) | 3 tn Heb “will not escape” (so NAB, NASB); NIV “will not go free.” Here “punishment” is implied, and has been supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Pro 16:3) | 2 tn The suffix on the plural noun would be a subjective genitive: “the works you are doing,” or here, “the works that you want to do.” |
(0.30) | (Pro 16:1) | 2 tn Here “the tongue” is a metonymy of cause in which the instrument of speech is put for what is said: the answer expressed. |
(0.30) | (Pro 14:25) | 2 tn The noun נְפָשׁוֹת (nefashot) often means “souls,” but here “lives”—it functions as a metonymy for life (BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 3.c). |
(0.30) | (Pro 14:16) | 3 tn The verb בָּטַח here denotes self-assurance or overconfidence. Fools are not cautious and do not fear the consequences of their actions. |
(0.30) | (Pro 13:18) | 1 tn The verb III פָּרַע (paraʿ) normally means “to let go; to let alone” and here “to neglect; to avoid; to reject” (BDB 828 s.v.). |
(0.30) | (Pro 13:10) | 1 sn The parallelism suggests pride here means contempt for the opinions of others. The wise listen to advice rather than argue out of stubborn pride. |
(0.30) | (Pro 13:2) | 3 tn Heb “the desire of the treacherous.” The verb בָּגַד (bagad), here a participle, means “to act treacherously, with duplicity, or to betray.” |
(0.30) | (Pro 12:20) | 2 sn The contrast here is between “evil” (= pain and calamity) and “peace” (= social wholeness and well-being); see, e.g., Pss 34:14; 37:37. |
(0.30) | (Pro 11:6) | 2 tn The verb לָכַד (lakhad) means “to capture, trap, overpower.” Here it is passive; cf. NIV, TEV “are trapped,” NASB, NKJV “caught,” ESV, NRSV “taken captive.” |