(0.27) | (Mic 4:11) | 2 tn Heb “and let our eye look upon Zion.” This is a Hebrew idiom for a typically smug or condescending look by someone in a superior position. |
(0.27) | (Mic 3:8) | 3 tn Heb “to declare to Jacob his rebellion and to Israel his sin.” The words “this enables me” are supplied in the translation for clarification. |
(0.27) | (Mic 3:6) | 2 sn The reading of omens (Heb “divination”) was forbidden in the law (Deut 18:10), so this probably reflects the prophets’ view of how they received divine revelation. |
(0.27) | (Mic 2:13) | 1 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event. |
(0.27) | (Mic 1:13) | 2 tn Heb “she”; this has been translated as second person (“you”) in keeping with the direct address to the residents of Lachish in the previous line. |
(0.27) | (Mic 1:4) | 2 tn Or “rupture.” This may refer to the appearance of a valley after the blockage of a landslide has effectively divided it. |
(0.27) | (Jon 4:9) | 1 tn Heb “Does it burn so thoroughly to you?”; or “Does it burn rightly to you?” See note on this expression in v. 4. |
(0.27) | (Jon 2:3) | 7 tn Heb “your breakers and your waves.” This phrase is a nominal hendiadys; the first noun functions as an attributive adjective modifying the second noun: “your breaking waves.” |
(0.27) | (Jon 1:12) | 2 sn Heb “on my account.” Jonah and the sailors appear to show dialectical sensitivity to each other in how they say this. See the note at v. 8. |
(0.27) | (Jon 1:4) | 2 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15). |
(0.27) | (Jon 1:5) | 10 tn The a-class theme vowel of וַיֵּרָדַם (vayyeradam) indicates that this is a stative verb, describing the resultant condition of falling asleep: “was sound asleep.” |
(0.27) | (Oba 1:21) | 2 tn Heb “to judge.” In this context the term does not mean “to render judgment on,” but “to rule over” (cf. NAB “to rule,” NIV “to govern”). |
(0.27) | (Oba 1:11) | 2 tn Or perhaps, “wealth” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). The Hebrew word is somewhat ambiguous here. This word also appears in v. 13, where it clearly refers to wealth. |
(0.27) | (Oba 1:9) | 2 tn The Hebrew word used here (לְמַעַן, lemaʿan) usually expresses purpose. The sense in this context, however, is more likely that of result. |
(0.27) | (Amo 6:8) | 4 tn Heb “the city”; this probably refers to the city of Samaria (cf. 6:1), which in turn, by metonymy, represents the entire northern kingdom. |
(0.27) | (Amo 4:9) | 1 tn Heb “you.” By metonymy the crops belonging to these people are meant. See the remainder of this verse, which describes the agricultural devastation caused by locusts. |
(0.27) | (Amo 1:8) | 2 tn Heb “the one who sits.” Some translations take this expression as a collective singular referring to the inhabitants rather than the ruler (e.g., NAB, NRSV, NLT). |
(0.27) | (Amo 1:6) | 5 tn Heb “[group of] exiles.” A number of English translations take this as a collective singular and translate it with a plural (e.g., NAB, NIV, NRSV). |
(0.27) | (Amo 1:1) | 5 tn The Hebrew text repeats, “and in the days of.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
(0.27) | (Joe 3:11) | 1 tn This Hebrew verb is found only here in the OT; its meaning is uncertain. Some scholars prefer to read here עוּרוּ (ʿuru, “arouse”) or חוּשׁוּ (khushu, “hasten”). |