(0.27) | (Mat 13:2) | 2 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause. |
(0.27) | (Mat 12:39) | 1 tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.27) | (Mat 11:25) | 1 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.27) | (Mat 11:21) | 6 sn To clothe oneself in sackcloth and ashes was a public sign of mourning or lament, in this case for past behavior and associated with repentance. |
(0.27) | (Mat 10:32) | 2 sn This acknowledgment will take place at the judgment. On Jesus and judgment, see Luke 22:69; Acts 10:42-43; 17:31. |
(0.27) | (Mat 10:11) | 4 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay. |
(0.27) | (Mat 9:38) | 2 tn Grk “harvest,” but by extension of meaning this refers to the crops awaiting harvest in the fields. See BDAG 453 s.v. θερισμός 2.a. |
(0.27) | (Mat 9:28) | 2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation. |
(0.27) | (Mat 8:30) | 2 sn The commercial raising of pigs indicates that this is not Jewish territory (cf. m. B. Qam. 7:7, “They do not rear pigs anywhere”). |
(0.27) | (Mat 8:2) | 3 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not. |
(0.27) | (Mat 7:16) | 1 tn Grk “They do not gather.” This has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context. |
(0.27) | (Mat 7:16) | 2 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “are they?” at the end of the sentence. |
(0.27) | (Mat 7:21) | 1 sn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession like this one without corresponding action means little. |
(0.27) | (Mat 7:10) | 1 sn The two questions of vv. 9-10 use a construction in Greek that expects a negative answer: “No parent would do this!” |
(0.27) | (Mat 5:48) | 1 sn This remark echoes OT statements in Lev 11:44-45 and Lev 19:2: “you must be holy as I am holy.” |
(0.27) | (Mat 6:17) | 2 sn This anointing would be done with olive oil or perfumed oil, a cosmetic procedure done in conjunction with washing the face. |
(0.27) | (Mat 5:9) | 1 tn Grk “sons,” though traditionally English versions have taken this as a generic reference to both males and females, hence “children” (cf. KJV, NAB, NRSV, NLT). |
(0.27) | (Mat 3:17) | 3 sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus. |
(0.27) | (Mat 3:15) | 1 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.” |
(0.27) | (Mat 3:9) | 1 sn With this statement John warns his hearers that physical descent from the patriarchs (Abraham) will not suffice to save them from the coming eschatological wrath of God. |