(0.30) | (Num 11:31) | 2 tn The verb means “burst forth” or “sprang up.” See the ways it is used in Gen 33:12, Judg 16:3, 14; Isa 33:20. |
(0.30) | (Num 11:33) | 1 tn The verb is a prefixed conjugation, normally an imperfect tense. But coming after the adverb טֶרֶם (terem) it is treated as a preterite. |
(0.30) | (Num 11:10) | 2 tn The participle “weeping” is functioning here as the noun in the accusative case, an adverbial accusative of state. It is explicative of the object. |
(0.30) | (Num 10:10) | 1 tn The conjunction may be taken as explicative or epexegetical, and so rendered “namely; even; that is,” or it may be taken as emphatic conjunction, and translated “especially.” |
(0.30) | (Num 10:7) | 3 sn The signal for moving camp was apparently different in tone and may have been sharper notes or a different sequence. It was in some way distinguishable. |
(0.30) | (Num 8:12) | 2 tn The imperative is from the verb “to do; to make,” but in the sentence it clearly means to sacrifice the animals. |
(0.30) | (Num 8:11) | 2 tn The construction emphasizes the spiritual service of the Levites, using the infinitive construct of עָבַד (ʿavad) followed by its cognate accusative. |
(0.30) | (Num 8:7) | 1 tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed. |
(0.30) | (Num 7:5) | 3 tn The sentence uses the infinitive construct expressing purpose, followed by its cognate accusative: “[that they may be] for doing the work of” (literally, “serving the service of”). |
(0.30) | (Num 7:9) | 1 tn The verb is the imperfect tense, but it describes their customary activity—they had to carry, they used to carry. |
(0.30) | (Num 7:10) | 2 tn The direct object, “gifts,” is implied but not actually stated in the Hebrew text. It has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
(0.30) | (Num 6:10) | 1 tn The imperfect tense in this verse is still instructional rather than a simple future. The translations can vary, but the point that it is directive must be caught. |
(0.30) | (Num 6:7) | 1 tn The vav (ו) conjunction at the beginning of the clause specifies the cases of corpses that are to be avoided, no matter how painful it might be. |
(0.30) | (Num 6:3) | 3 tn This word occurs only here. It may come from the word “to water, to be moist,” and so refer to juice. |
(0.30) | (Num 5:15) | 4 tn The final verbal form, מַזְכֶּרֶת (mazkeret), explains what the memorial was all about—it was causing iniquity to be remembered. |
(0.30) | (Num 5:14) | 3 tn The noun clause begins with the conjunction and the pronoun; here it is forming a circumstantial clause, either temporal or causal. |
(0.30) | (Num 4:15) | 8 tn The word מַשָּׂא (massaʾ) is normally rendered “burden,” especially in prophetic literature. It indicates the load that one must carry, whether an oracle, or here the physical responsibility. |
(0.30) | (Num 4:15) | 4 tn The form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasaʾ, “to lift, carry”); here it indicates the purpose clause after the verb “come.” |
(0.30) | (Num 4:15) | 2 tn The Piel infinitive construct with the preposition serves as the direct object of the preceding verbal form, answering the question of what it was that they finished. |
(0.30) | (Num 3:38) | 2 tn Here again the verb and its cognate noun are used: keeping the keep, or keeping charge over, or taking responsibility for the care of, or the like. |