Results 3021 - 3040 of 19916 for A (0.000 seconds)
Discovery Box
(0.40) |
(Jer 20:8) |
1 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet. |
(0.40) |
(Jer 17:4) |
2 tn Heb “you have started a fire in my anger which will burn forever.” |
(0.40) |
(Jer 14:19) |
4 tn Heb “[We hope] for a time of healing but behold terror.” |
(0.40) |
(Jer 14:17) |
4 sn Cf. Jer 10:19 for a similar use of this metaphor. |
(0.40) |
(Jer 10:23) |
2 tn Heb “Not to a man the walking and the establishing his step.” |
(0.40) |
(Jer 10:7) |
1 tn Heb “Who should not revere you…?” The question is rhetorical and expects a negative answer. |
(0.40) |
(Jer 8:15) |
1 tn Heb “[We hoped] for a time of healing but, behold, terror.” |
(0.40) |
(Jer 7:22) |
1 tn Heb “For.” But this introduces a long explanation about the relative importance of sacrifice and obedience. |
(0.40) |
(Jer 7:17) |
1 tn Or “Just look at…” The question is rhetorical and expects a positive answer. |
(0.40) |
(Jer 7:11) |
2 tn Heb “Is this house…a den/cave of robbers in your eyes?” |
(0.40) |
(Jer 6:23) |
1 sn Jerualem is personified as a young maiden helpless before enemy attackers. |
(0.40) |
(Jer 6:2) |
2 sn Jerusalem is personified as a young maiden who is helpless in the hands of her enemies. |
(0.40) |
(Jer 4:15) |
1 tn Heb “For a voice declaring from Dan and making heard disaster from the hills of Ephraim.” |
(0.40) |
(Jer 4:11) |
2 tn Heb “A scorching wind from the hilltops in the desert toward…” |
(0.40) |
(Jer 4:2) |
2 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses. Some are formally introduced by the Hebrew particle אִם (ʾim), while others are introduced by the conjunction “and.” Another conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence. |
(0.40) |
(Jer 3:6) |
1 tn “Have you seen…” The question is rhetorical and expects a positive answer. |
(0.40) |
(Jer 2:20) |
4 tn Heb “you sprawled as a prostitute on….” The translation reflects the meaning of the metaphor. |
(0.40) |
(Jer 1:6) |
4 tn Heb “I am a boy/youth.” The Hebrew word can refer to an infant (Exod 2:6), a young boy (1 Sam 2:11), a teenager (Gen 21:12), or a young man (2 Sam 18:5). The translation is deliberately ambiguous since it is unclear how old Jeremiah was when he was called to begin prophesying. |
(0.40) |
(Isa 66:19) |
1 tn Heb “and I will set a sign among them.” The precise meaning of this statement is unclear. Elsewhere “to set a sign” means “perform a mighty act” (Ps 78:43; Jer 32:20), “make [someone] an object lesson” (Ezek 14:8), and “erect a [literal] standard” (Ps 74:4). |