(0.25) | (Jer 26:10) | 1 sn These officials of Judah were officials from the royal court. They may have included some of the officials mentioned in Jer 36:12-25. They would have been concerned about any possible “illegal” proceedings going on in the temple. |
(0.25) | (Jer 25:35) | 1 sn Judging from Gen 14:10 and Judg 8:12 (among many others), it was not uncommon for the leaders to try to save their own necks at the expense of their soldiers. |
(0.25) | (Jer 25:1) | 1 tn Heb “The word was to Jeremiah.” It is implicit from the context that it was the Lord’s word. The verbal expression is more in keeping with contemporary English style. |
(0.25) | (Jer 24:6) | 2 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 23:37) | 1 sn As noted in v. 35, the prophet is Jeremiah. The message is directed against the prophet, priest, or common people who have characterized his message as a “burden from the Lord.” |
(0.25) | (Jer 23:13) | 1 tn The words “The Lord says” are not in the text, but it is clear from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 23:9) | 5 tn Heb “wine because of the Lord and because of his holy word.” The words that are supplied in the translation are implicit from the context and are added for clarity. |
(0.25) | (Jer 22:11) | 1 tn Heb “For thus said the Lord concerning Shallum son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of his father, who went away from this place: He will not return there again.” |
(0.25) | (Jer 18:19) | 1 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that Jeremiah turns from describing the peoples’ plots to imploring God to deal with the plotters. |
(0.25) | (Jer 18:1) | 1 tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord, saying:” This same formula occurs ten other times in Jeremiah. It has already occurred at 7:1 and 11:1. |
(0.25) | (Jer 16:19) | 1 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift from God, who has been speaking to Jeremiah, to Jeremiah, who here addresses God. |
(0.25) | (Jer 15:15) | 1 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark the shift from the Lord speaking to Jerusalem, to Jeremiah speaking to God. |
(0.25) | (Jer 15:15) | 2 tn The words “how I suffer” are not in the text but are implicit from the continuation. They are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not saying “you are all knowing.” |
(0.25) | (Jer 14:18) | 1 tn The word “starvation” has been translated “famine” elsewhere in this passage. It is the word that refers to hunger. The “starvation” here may be war induced and not simply that which comes from famine per se. “Starvation” will cover both. |
(0.25) | (Jer 14:13) | 3 tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 13:20) | 1 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift in speaker from vv. 18-19, where the Lord is speaking to Jeremiah. |
(0.25) | (Jer 13:2) | 2 tn Heb “on my loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion, including the figurative uses, see R. C. Dentan, “Loins,” IDB 3:149-50. |
(0.25) | (Jer 13:1) | 2 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see, IDB, “Loins,” 3:149. |
(0.25) | (Jer 12:4) | 1 tn The verb here is often translated “mourn.” However, this verb is from a homonymic root meaning “to be dry” (cf. HALOT 7 s.v. II אָבַל and compare Hos 4:3 for usage). |
(0.25) | (Jer 11:20) | 1 tn The words “So I said” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity to show the shift in address. |