(0.30) | (Deu 1:8) | 2 tn Heb “the Lord.” Since the Lord is speaking, it is preferable for clarity to supply the first person pronoun in the translation. |
(0.30) | (Num 36:4) | 1 tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc. |
(0.30) | (Num 36:3) | 1 tn “Men” is understood; it says “to one from the sons of the tribes of the Israelites for a wife,” or if he has her for a wife. |
(0.30) | (Num 34:11) | 1 sn The word means “harp.” The lake (or sea) of Galilee was so named because it is shaped somewhat like a harp. |
(0.30) | (Num 34:17) | 1 tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.” |
(0.30) | (Num 34:13) | 1 tn The infinitive forms the direct object of what the Lord commanded. It actually means “to give,” but without an expressed subject may be made passive. |
(0.30) | (Num 31:54) | 2 tn The purpose of the offering was to remind the Lord to remember Israel. But it would also be an encouragement for Israel as they remembered the great victory. |
(0.30) | (Num 32:6) | 1 tn The vav (ו) is a vav disjunctive prefixed to the pronoun; it fits best here as a circumstantial clause, “while you stay here.” |
(0.30) | (Num 31:12) | 3 tn Again this expression, “the Jordan of Jericho,” is used. It describes the intended location along the Jordan River, the Jordan next to or across from Jericho. |
(0.30) | (Num 31:6) | 2 sn It is not clear what articles from the sanctuary were included. Tg. Ps.-J. adds (interpretively) “the Urim and Thummim.” |
(0.30) | (Num 30:15) | 1 sn In other words, he will pay the penalty for making her break her vows if he makes her stop what she vowed. It will not be her responsibility. |
(0.30) | (Num 28:14) | 1 tn The word “include” is not in the Hebrew text but is implied. It is supplied in the translation to make a complete English sentence. |
(0.30) | (Num 30:6) | 1 tn Heb “and her vows are upon her.” It may be that the woman gets married while her vows are still unfulfilled. |
(0.30) | (Num 27:19) | 1 tn This could be translated “position him,” or “have him stand,” since it is the causative stem of the verb “to stand.” |
(0.30) | (Num 25:1) | 2 tn This first preterite is subordinated to the next as a temporal clause; it is not giving a parallel action, but the setting for the event. |
(0.30) | (Num 23:23) | 4 tn The Niphal imperfect here carries the nuance of obligation—one has to say in amazement that God has done something marvelous or “it must be said.” |
(0.30) | (Num 23:10) | 2 tn The perfect tense can also be classified as a potential nuance. It does not occur very often, but does occur several times. |
(0.30) | (Num 22:35) | 2 tn The Hebrew word order is a little more emphatic than this: “but only the word which I speak to you, it you shall speak.” |
(0.30) | (Num 22:24) | 1 tn The word means a “narrow place,” having the root meaning “to be deep.” The Greek thought it was in a field in a narrow furrow. |
(0.30) | (Num 20:17) | 1 tn The request is expressed by the use of the cohortative, “let us pass through.” It is the proper way to seek permission. |