(0.25) | (Dan 8:23) | 1 tc The present translation reads הַפְּשָׁעִים (happeshaʿim, “the rebellious acts”) for the MT הַפֹּשְׁעִים (happosheʿim, “the rebels”). While the MT is understandable (cf. NIV, “when rebels have become completely wicked”), the filling up of transgressions is a familiar OT expression (cf. Gen 15:16) and fits this context well. Cf. the LXX, Theodotion, the Vulgate, and the Syriac. |
(0.25) | (Dan 7:22) | 1 tc In the LXX, Syriac, and Vulgate the verb is active, understanding “judgment” to be the object rather than the subject of the verb (i.e., “the Ancient of Days rendered judgment”). This presupposes a different vocalization of the verb ( יְהַב [yehav] rather than the MT יְהִב [yehiv]). |
(0.25) | (Eze 33:31) | 6 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term that can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687. |
(0.25) | (Eze 21:13) | 1 tn Heb “For testing (will come), and what if also a scepter it despises will not be?” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned in the previous verses. The text is very difficult, and any rendering is uncertain. |
(0.25) | (Eze 20:9) | 3 tn Heb “to whom I made myself known before their eyes to bring them out from the land of Egypt.” The translation understands the infinitive construct (“to bring them out”) as indicating manner. God’s deliverance of his people from Egypt was an act of self-revelation in that it displayed his power and his commitment to his promises. |
(0.25) | (Jer 51:36) | 2 tn Heb “I will dry up her [Babylon’s] sea and make her fountain dry.” “Their” has been substituted for “her” because the word “Babylonians” has been inserted in the previous clause and is easier to understand than “her” as a personification of Babylon. |
(0.25) | (Jer 20:3) | 1 tn This name is translated rather than transliterated to aid the reader in understanding this name and to connect it clearly with the explanation that follows in the next verse. For a discussion on the significance of this name and an attempt to explain it as a pun on the name “Pashhur,” see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 455, n. 35. |
(0.25) | (Isa 66:3) | 4 tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (ʾaven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2. |
(0.25) | (Isa 63:11) | 2 tn The Hebrew text has a plural form, which if retained and taken as a numerical plural, would probably refer to Moses, Aaron, and the Israelite tribal leaders at the time of the Exodus. Most prefer to emend the form to the singular (רָעָה, raʿah) and understand this as a reference just to Moses. |
(0.25) | (Isa 57:13) | 1 tn The Hebrew text has קִבּוּצַיִךְ (qibbutsayikh, “your gatherings”), an otherwise unattested noun from the verbal root קָבַץ (qavats, “gather”). Perhaps this alludes to their religious assemblies and by metonymy to their rituals. Since idolatry is a prominent theme in the context, some understand this as a reference to a collection of idols. The second half of the verse also favors this view. |
(0.25) | (Isa 53:11) | 1 tn Heb “he will be satisfied by his knowledge,” i.e., “when he knows.” The preposition is understood as temporal and the suffix as a subjective genitive. Some take בְּדַעְתּוֹ (bedaʿto, “by his knowledge”) with what follows and translate “by knowledge of him,” understanding the preposition as instrumental and the suffix as objective. |
(0.25) | (Isa 52:5) | 2 tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָלוֹ (yeholalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.” |
(0.25) | (Isa 44:12) | 2 tn Some English versions take the pronoun “it” to refer to an idol being fashioned by the blacksmith (cf. NIV, NCV, CEV). NLT understands the referent to be “a sharp tool,” which is then used by the carpenter in the following verse to carve an idol from wood. |
(0.25) | (Isa 38:12) | 1 tn According to HALOT 217 s.v. דּוֹר this noun is a hapax legomenon meaning “dwelling place,” derived from a verbal root meaning “live” (see Ps 84:10). For an interpretation that understands the form as the well-attested noun meaning “generation,” see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:679, n. 4. |
(0.25) | (Isa 34:8) | 2 tn Heb “a year of repayment for the strife of Zion.” The translation assumes that רִיב (riv) refers to Edom’s hostility toward Zion. Another option is to understand רִיב (riv) as referring to the Lord’s taking up Zion’s cause. In this case one might translate, “a time when he will repay Edom and vindicate Zion.” |
(0.25) | (Isa 26:11) | 3 tn Heb “yes, fire, your enemies, will consume them.” Many understand the prefixed verb form to be jussive and translate, “let [fire] consume” (cf. NAB, NIV, NRSV). The mem suffixed to the verb may be enclitic; if a pronominal suffix, it refers back to “your enemies.” |
(0.25) | (Isa 26:10) | 1 tn As in verse 9b, the translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “they do not learn to live in a righteous manner.” |
(0.25) | (Isa 26:9) | 3 tn The translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “those who live in the world learn to live in a righteous manner” (cf. NCV). |
(0.25) | (Isa 24:4) | 3 tn Heb “the height of the people of the earth.” The translation assumes an emendation of the singular form מְרוֹם (merom, “height of”) to the plural construct מְרֹמֵי (merome, “high ones of”; note the plural verb at the beginning of the line), and understands the latter as referring to the prominent people of human society. |
(0.25) | (Isa 16:5) | 2 tn Heb “one who judges and seeks justice, and one experienced in fairness.” Many understand מְהִר (mehir) to mean “quick, prompt” (see BDB 555 s.v. מָהִיר), but HALOT 552 s.v. מָהִיר offers the meaning “skillful, experienced,” and translates the phrase in v. 5 “zealous for what is right.” |