(0.44) | (1Ki 12:20) | 1 tn Heb “there was no one [following] after the house of David except the tribe of Judah, it alone.” |
(0.44) | (1Ki 3:8) | 1 tn There is no verb expressed in the Hebrew text; “stands” is supplied in the translation for clarification. |
(0.44) | (Rut 4:4) | 6 tn Heb “for there is no one besides you to redeem, and I am after you” (NASB similar). |
(0.44) | (Jos 24:21) | 1 tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….” |
(0.44) | (Deu 28:32) | 1 tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.” |
(0.44) | (Deu 12:12) | 2 sn They have no allotment or inheritance with you. See note on the word “inheritance” in Deut 10:9. |
(0.44) | (Deu 5:22) | 1 tn Heb “and he added no more” (so KJV, NASB, NRSV); NLT “This was all he said at that time.” |
(0.44) | (Num 24:23) | 1 tc Because there is no parallel line, some have thought that it dropped out (see de Vaulx, Les Nombres, 296). |
(0.44) | (Num 9:6) | 1 tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men. |
(0.44) | (Lev 4:23) | 3 tn Heb “a he-goat of goats, a male without defect”; cf. NLT “with no physical defects.” |
(0.44) | (Lev 3:6) | 1 tn Heb “a male or female without defect he shall present it”; cf. NLT “must have no physical defects.” |
(0.44) | (Exo 17:1) | 5 tn The disjunctive vav introduces a parenthetical clause that is essential for this passage—there was no water. |
(0.44) | (Exo 9:28) | 3 tn The last clause uses a verbal hendiadys: “you will not add to stand,” meaning “you will no longer stay.” |
(0.44) | (Exo 9:16) | 4 tn Heb “in order to declare my name.” Since there is no expressed subject, this may be given a passive translation. |
(0.44) | (Exo 5:14) | 1 tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (leʾmor, “saying”) and no mention of who said the question. |
(0.44) | (Gen 48:2) | 1 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice. |
(0.44) | (Gen 38:19) | 1 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time. |
(0.44) | (Gen 35:8) | 2 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive. |
(0.44) | (Gen 31:21) | 2 tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across. |
(0.44) | (Gen 31:3) | 2 sn I will be with you. Though Laban was no longer “with him,” the Lord promised to be. |