Texts Notes Verse List Exact Search
Results 281 - 300 of 1138 for differing (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Pro 19:25)

sn Different people learn differently. There are three types of people in this proverb: the scorner with a closed mind, the simpleton with an empty mind, and the discerning person with an open mind (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 135). The simpleton learns by observing a scoffer being punished, even though the punishment will have no effect on the scoffer.

(0.35) (Pro 9:10)

sn The difference between תְּחִלַּת (tekhillat) here and רֵאשִׁית (reʾshit) of 1:7, if there is any substantial difference, is that this term refers to the starting point of wisdom, and the earlier one indicates the primary place of wisdom (K&D 16:202).

(0.35) (Job 11:7)

tn The same verb is now found in the second half of the verse, with a slightly different sense—“attain, reach.” A. R. Ceresko notes this as an example of antanaclasis (repetition of a word with a slightly different sense—“find/attain”). See “The Function of Antanaclasis in Hebrew Poetry,” CBQ 44 (1982): 560-61.

(0.35) (Job 5:5)

tn The verb has been given many different renderings, some more radical than others: “pant,” “engulf,” “draws,” “gather,” “swallow” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 53). The idea of “swallowing” wealth is found in Job 20:15 though with a different verb. The general sense of the line is clear, in spite of the difficulties of determining the exact meaning of the verb.

(0.35) (Job 4:10)

tn The verb belongs to the subject “teeth” in this last colon, but it is used by zeugma (a figure of speech in which one word is made to refer to two or more other words, but has to be understood differently in the different contexts) of the three subjects (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 46-47).

(0.35) (2Ch 6:28)

tn Actually two Hebrew words appear here, both of which are usually (but not always) taken as referring to locusts. Perhaps different stages of growth or different varieties are in view, but this is uncertain. NEB has “locusts new-sloughed or fully grown”; NASB has “locust or grasshopper”; NIV has “locusts or grasshoppers”; NRSV has “locust, or caterpillar.”

(0.35) (2Ch 2:17)

sn The term גֵּר (ger) refers to a foreign resident, but with different social implications in different settings. In Mosaic Law the resident foreigner was essentially a naturalized citizen and convert to worshiping the God of Israel (see Exod 12:19, 48; Deut 29:10-13).

(0.35) (1Ch 22:2)

sn The term גֵּר (ger) refers to a foreign resident, but with different social implications in different settings. In Mosaic Law the resident foreigner was essentially a naturalized citizen and convert to worshiping the God of Israel (see Exod 12:19, 48; Deut 29:10-13).

(0.35) (1Ki 22:43)

sn Beginning with 22:43b, the verse numbers through 22:53 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS) because 22:43b in the English Bible = 22:44 in the Hebrew text. The remaining verses in the chapter differ by one, with 22:44-53 ET = 22:45-54 HT.

(0.35) (Lev 13:48)

sn The warp (vertical) and woof (horizontal) thread may be two different sets of thread not yet woven together, or they may refer to two different kinds of thread already woven, in which case one might have the disease in it while the other does not. See the explanation in J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:809-10.

(0.35) (Gen 1:30)

tn The phrase נֶפֶשׁ חַיָּה (nefesh khayyah, “living breath”) usually refers to a “living creature” but is used slightly differently in this context. The term נֶפֶשׁ (nefesh) refers to breath or the throat and by extension to breathing creatures or the soul. The phrase “breath of life” uses a different noun for “breath” and the noun for “life” instead of the adjective.

(0.31) (Rev 21:18)

tn Grk “and its wall”; the referent of the pronoun (the city) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.31) (Rev 21:3)

tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anthrōpōn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).

(0.31) (Rev 16:19)

tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”).

(0.31) (Rev 13:5)

tn Grk “and there was given to him.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.31) (Rev 13:3)

tn Grk “one of its heads”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.31) (Rev 11:6)

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.31) (Rev 7:14)

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.31) (Rev 8:3)

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.31) (Rev 7:2)

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org