(0.16) | (Rut 3:11) | 2 tn Heb “everything which you are saying I will do for you.” The Hebrew word order emphasizes Boaz’s intention to fulfill Ruth’s request. As in v. 5, the Hebrew imperfect is used (note “you are saying”), even though Ruth’s request appears to be concluded. According to GKC 316 §107.h, the imperfect can sometimes “express actions, etc., which although, strictly speaking, they are already finished, are regarded as still lasting on into the present time, or continuing to operate in it.” The imperfect אֶעֱשֶׂה (ʾeʿeseh) could be translated “I will do” (so NAB, NIV, NRSV, NLT), but since there are legal complications which must first be resolved, it is better to take the form as indicating Boaz’s desire or intention, if the legal matters can be worked out. |
(0.16) | (Lev 16:14) | 1 tn Heb “on the faces of the atonement lid toward the east.” Some have taken this to mean that the ark was stationed just behind the veil-canopy on the eastern side of the most holy place. Thus, the high priest would need to enter and walk toward the west end of the most holy place and then turn eastward in order to face the ark and sprinkle the blood in an eastward direction. The rendering here, however, requires that the ark was stationed on the western end, or perhaps in the middle of the area, so that as the priest entered he was already facing the ark and would sprinkle the blood on the eastern face of the atonement lid, in a westward direction (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 239 versus J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1032). |
(0.16) | (Lev 14:8) | 2 tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community. |
(0.16) | (Exo 33:7) | 3 sn A widespread contemporary view is that this section represents a source that thought the tent of meeting was already erected (see S. R. Driver, Exodus, 359). But the better view is that this is a temporary tent used for meeting the Lord. U. Cassuto explains this view very well (Exodus, 429-30), namely, that because the building of the tabernacle was now in doubt if the Lord was not going to be in their midst, another plan seemed necessary. Moses took this tent, his tent, and put some distance between the camp and it. Here he would use the tent as the place to meet God, calling it by the same name since it was a surrogate tent. Thus, the entire section was a temporary means of meeting God, until the current wrath was past. |
(0.16) | (Exo 18:6) | 1 sn This verse may seem out of place, since the report has already been given that they came to the desert. It begins to provide details of the event that the previous verse summarizes. The announcement in verse 6 may have come in advance by means of a messenger or at the time of arrival, either of which would fit with the attention to formal greetings in verse 7. This would suit a meeting between two important men; the status of Moses has changed. The LXX solves the problem by taking the pronoun “I” as the particle “behold” and reads it this way: “one said to Moses, ‘Behold, your father-in-law has come….’” |
(0.16) | (Exo 12:11) | 2 tn The meaning of פֶּסַח (pesakh) is debated. (1) Some have tried to connect it to the Hebrew verb with the same radicals that means “to halt, leap, limp, stumble.” See 1 Kgs 18:26 where the word describes the priests of Baal hopping around the altar; also the crippled child in 2 Sam 4:4. (2) Others connect it to the Akkadian passahu, which means “to appease, make soft, placate”; or (3) an Egyptian word to commemorate the harvest (see J. B. Segal, The Hebrew Passover, 95-100). The verb occurs in Isa 31:5 with the connotation of “to protect”; B. S. Childs suggests that this was already influenced by the exodus tradition (Exodus [OTL], 183, n. 11). Whatever links there may or may not have been that show an etymology, in Exod 12 it is describing Yahweh’s passing over or through. |
(0.16) | (Exo 8:21) | 3 tn The word עָרֹב (ʿarov) means “a mix” or “swarm.” It seems that some irritating kind of flying insect is involved. Ps 78:45 says that the Egyptians were eaten or devoured by them. Various suggestions have been made over the years: (1) it could refer to beasts or reptiles; (2) the Greek took it as the dog-fly, a vicious blood-sucking gadfly, more common in the spring than in the fall; (3) the ordinary house fly, which is a symbol of Egypt in Isa 7:18 (Hebrew זְבוּב, zevuv); and (4) the beetle, which gnaws and bites plants, animals, and materials. The fly probably fits the details of this passage best; the plague would have greatly intensified a problem with flies that already existed. |
(0.16) | (Exo 7:20) | 6 sn There have been various attempts to explain the details of this plague or blow. One possible suggestion is that the plague turned the Nile into “blood,” but that it gradually turned back to its normal color and substance. However, the effects of the “blood” polluted the water so that dead fish and other contamination left it undrinkable. This would explain how the magicians could also do it—they would not have tried if all water was already turned to blood. It also explains why Pharaoh did not ask for the water to be turned back. This view was put forward by B. Schor; it is summarized by B. Jacob (Exodus, 258), who prefers the view of Rashi that the blow affected only water in use. |
(0.16) | (Exo 2:25) | 2 tn Heb “and God knew” (יָדַע, yadaʿ). The last clause contains a widely used verb for knowing, but it leaves the object unexpressed within the clause, so as to allow all that vv. 23-24 have described to serve as the compelling content of God’s knowing. (Many modern English versions supply an object for the verb following the LXX, which reads “knew them.”) The idea seems to be that God took personal knowledge of, noticed, or regarded them. In other passages the verb “know” is similar in meaning to “save” or “show pity.” See especially Gen 18:21; Pss 1:6; 31:7; Amos 3:2. Exodus has already provided an example of the results of not knowing in 1:8 (cf. 5:2). |
(0.16) | (Gen 15:6) | 1 tn The sentence begins with vav (ו) plus a perfect verb. It does not show simple sequence, which would have been indicated with a vav plus preterite as in the surrounding clauses. The nuance may be that Abram had already come to believe or did so while God was speaking. For a detailed discussion of the vav plus perfect construction in Hebrew narrative, see R. Longacre, “Weqatal Forms in Biblical Hebrew Prose: A Discourse-modular Approach,” Biblical Hebrew and Discourse Linguistics, 50-98. The verb אָמַן (ʾaman) occurs with a Niphal and Hiphil opposition. In the Niphal it means “to be faithful, reliable, firm, enduring.” While in the Hiphil, the form used here, it means “to consider or treat something as reliable, or dependable.” Abram regarded God as reliable for this promise; he believed. |
(0.13) | (1Jo 4:17) | 1 tn The referent of ἐν τούτῳ (en toutō) here is more difficult to determine than most because while there are both ἵνα (hina) and ὅτι (hoti) clauses following, it is not clear whether or not they are related to the ἐν τούτῳ. There are actually three possibilities for the referent of ἐν τούτῳ in 4:17: (1) it may refer to the ἵνα clause which immediately follows, so that the love of believers is brought to perfection in that they have confidence in the day of judgment. The main problem with this interpretation is that since the day of judgment is still future, it necessitates understanding the second use of the preposition “in” (second ἐν [en]) to mean “about” or “concerning” with reference to the day of judgment in order to make logical sense. (2) The ἐν τούτῳ may refer to the ὅτι clause in 4:17b, meaning “love is perfected with us…in that just as he [Christ] is, so also are we in this world.” This makes logical sense, and there are numerous cases where ἐν τούτῳ is explained by a ὅτι clause that follows. However, according to this understanding the intervening ἵνα clause is awkward, and there is no other instance of the phrase ἐν τούτῳ explained by a following ὅτι clause where a ἵνα clause intervenes between the two in this way. (3) Thus, the third possibility is that ἐν τούτῳ refers to what precedes in 4:16b, and this also would make logical sense: “By this—by our residing in love so that we reside in God and he resides in us—is love brought to perfection with us.” This has the additional advantage of agreeing precisely with what the author has already said in 4:12: “If we love one another, God remains in us and his love is brought to perfection in us.” Thus option (3) is best, with the phrase ἐν τούτῳ referring to what precedes in 4:16b, and the ἵνα clause which follows indicates the result of this perfection of love in believers: In the future day of judgment they will have confidence. The ὅτι clause would then give the reason for such confidence in the day of judgment: because just as Jesus is, so also are believers in this world—they are already currently in relationship with God just as Jesus is. |
(0.12) | (3Jo 1:9) | 2 sn Diotrephes appears to be an influential person (perhaps the leader) in a local church known to Gaius, but to which Gaius himself does not belong. The description of Diotrephes as one who loves to be first suggests he is arrogant, and his behavior displays this: He refuses to acknowledge the written communication mentioned by the author at the beginning of v. 9 (and thus did not recognize the author’s apostolic authority), and furthermore (v. 10) refuses to show any hospitality to the traveling missionaries (welcome the brothers) already mentioned by the author. It has been suggested that the description “loves to be first” only indicates that Diotrephes sought prominence or position in this church, and had not yet attained any real authority. But his actions here suggest otherwise: He is able to refuse or ignore the author’s previous written instructions (v. 9), and he is able to have other people put out of the church for showing hospitality to the traveling missionaries (v. 10). |
(0.12) | (1Jo 5:4) | 5 sn Conquers the world. Once again, the author’s language is far from clear at this point, and so is his meaning, but the author has used the verb conquers (νικάω, nikaō) previously to describe the believer’s victory over the enemy, the evil one himself, in 2:13-14, and over the secessionist opponents, described as “false prophets” in 4:4. This suggests that what the author has in mind here is a victory over the opponents, who now belong to the world and speak its language (cf. 4:5). In the face of the opponents’ attempts through their false teaching to confuse the readers (true believers) about who it is they are supposed to love, the author assures the readers that loving God and keeping his commandments assures us that we really do love God’s children, and because we have already achieved victory over the world through our faith, keeping God’s commandments is not a difficult matter. |
(0.12) | (1Jo 4:11) | 2 sn The author here assumes the reality of the protasis (the “if” clause), which his recipients, as believers, would also be expected to agree with: Assuming that God has loved us in this way, then it follows that we also ought to love one another. God’s act of love in sending his Son into the world to be the atoning sacrifice for our sins (v. 10) ought to motivate us as believers to love one another in a similar sacrificial fashion. The author made the same point already in 1 John 3:16. But this failure to show love for fellow believers is just what the opponents are doing: In 1 John 3:17 the author charged them with refusing to love their brothers by withholding needed material assistance. By their failure to love the brothers sacrificially according to the example Jesus set for believers, the opponents have demonstrated again the falsity of their claims to love God and know God (see 1 John 2:9). |
(0.12) | (1Jo 1:4) | 3 tc A number of mss, some of them quite significant (A C K P 5 33 81 442 1243 1505 1611 1735 1739 1852 1881 2344 pm syh bo), read ὑμῶν (humōn, “your”) rather than ἡμῶν (hēmōn, “our”), which is found in somewhat better witnesses (א B L Ψ 049 436 1175 1241 pm syp sa). Although the majority of Byzantine minuscules are split between the two readings, the Textus Receptus reads ὑμῶν. It is possible that ὑμῶν represents a scribal assimilation to John 16:24, where the Greek purpose clause is identical to the wording here with ὑμῶν (“so that your joy may be complete”). As far as the immediate context is concerned, either reading could possibly be original, since the recipients have already been mentioned in 1:2 (ὑμῖν, humin) and 1:3 (ὑμῖν), while it might seem more natural for the author to be concerned about the fulfillment of his own joy than his readers’ (cf. 2 John 4, 12; 3 John 3). Overall, the first person pronoun is preferred on both external and internal grounds. Although previous editions of the UBS text gave the first person pronoun reading an “A” rating, UBS5 strips out any rating at all and, along with NA28, ranks ὑμῶν as an equally viable alternative initial reading by placing it in the apparatus with a diamond. |
(0.12) | (Jam 3:8) | 1 tc Most mss (C Ψ 1611 1739c 1244 M as well as a few versions and fathers) read “uncontrollable” (ἀκατασχετόν, akatascheton), while most of the more significant witnesses (א A B K P 1175 1243 1735 1739* latt co) have “restless” (ἀκατάστατον, akatastaton). Externally, the latter reading should be preferred. Internally, however, things get a bit more complex. The notion of being uncontrollable is well suited to the context, especially as a counterbalance to v. 8a, though for this very reason scribes may have been tempted to replace ἀκατάστατον with ἀκατασχετόν. In a semantically parallel early Christian text, ἀκατάστατος (akatastatos) was considered strong enough of a term to denounce slander as “a restless demon” (Herm. 27:3). On the other hand, ἀκατάστατον may have been substituted for ἀκατασχετόν by way of assimilation to 1:8 (especially since both words were relatively rare, scribes may have replaced the less familiar with one that was already used in this letter). On internal evidence, it is difficult to decide, though ἀκατασχετόν is slightly preferred. However, in light of the strong support for ἀκατάστατον, and the less-than-decisive internal evidence, ἀκατάστατον is deemed more likely to be the initial reading. |
(0.12) | (Col 3:6) | 1 tc The words ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας (epi tous huious tēs apeitheias, “on the sons of disobedience”) are lacking in P46 B b sa Cl Ambst Hier, but are found in א A C D F G H I Ψ 075 0278 33 1175 1505 1739 1881 2464 M lat sy bo. The words are omitted by several English translations (NASB, NIV, ESV, TNIV). This textual problem is quite difficult to resolve. On the one hand, the parallel account in Eph 5:6 has these words, thus providing scribes a motive for adding them here. On the other hand, the reading without the words may be too hard: The ἐν οἷς (en |ois) of v. 7 seems to have no antecedent without υἱούς already in the text, although it could possibly be construed as neuter referring to the vice list in v. 5. Further, although the witness of B is especially significant, there are other places in which B and P46 share errant readings of omission. Nevertheless, the strength of the internal evidence against the longer reading is at least sufficient to cause doubt here. The decision to retain the words in the text is less than certain. |
(0.12) | (Eph 1:17) | 3 tn Or “the Spirit of wisdom and revelation,” or “a spirit of wisdom and revelation.” Verse 17 involves a complex exegetical problem revolving around the Greek term πνεῦμα (pneuma). Some take it to mean “the Spirit,” others “a spirit,” and still others “spiritual.” (1) If “the Spirit” is meant, the idea must be a metonymy of cause (the Spirit) for effect (the spiritual wisdom the Spirit provides) because the author had just indicated in vv. 13-14 that the Spirit was already given (hence, there is no need for him to pray that the Spirit be given again). But the effect the Spirit produces is wisdom and revelation. (2) If “a spirit” is meant, the idea may be that the readers will have the ability to gain wisdom and insight as they read Paul’s letters, but the exact meaning of “a spirit” remains ambiguous. (3) To take the genitives following πνεῦμα as attributed genitives (see ExSyn 89-91), in which the head noun (“S/spirit”) functions semantically like an adjective (“spiritual”) is both grammatically probable and exegetically consistent. |
(0.12) | (Gal 3:19) | 2 tc For προσετέθη (prosetethē) several Western witnesses have ἐτέθη (etethē, “it was established”; so D* F G it Irlat Ambst Spec). The net effect of this reading, in conjunction with the largely Western reading of πράξεων (praxeōn) for παραβάσεων (parabaseōn), seems to be a very positive assessment of the law. But there are compelling reasons for rejecting this reading: (1) externally, it is provincial and relatively late; (2) internally: (a) transcriptionally, there seems to be a much higher transcriptional probability that a scribe would try to smooth over Paul’s harsh saying here about the law than vice versa; (b) intrinsically: [1] Paul has already argued that the law came after the promise (vv. 15-18), indicating, more than likely, its temporary nature; [2] the verb “was added” in v. 19 (προσετέθη) is different from the verb in v. 15 (ἐπιδιατάσσεται, epidiatassetai); virtually all exegetes recognize this as an intentional linguistic shift on Paul’s part in order not to contradict his statement in v. 15; [3] the temper of 3:1-4:7 is decidedly against a positive statement about the Torah’s role in Heilsgeschichte. |
(0.12) | (1Co 1:14) | 1 tc The oldest and most significant witnesses to this text, as well as a few others (א* B 6 1739 sams bopt), lack the words τῷ θεῷ (tō theō, “God”), while the rest have them. An accidental omission could well account for the shorter reading, especially since θεῷ would have been written as a nomen sacrum (eucaristwtwqMw). However, one might expect to see, in some mss at least, a dropping of the article but not the divine name. Internally, the Pauline introductory thanksgivings elsewhere always include τῷ θεῷ after εὐχαριστῶ (eucharistō, “I thank”; cf. Rom 1:8; 1 Cor 1:4; Phil 1:3; Phlm 4; in the plural, note Col 1:3; 1 Thess 1:2). However, both the fact that this is already used in 1 Cor 1:4 (thus perhaps motivating scribes to add it ten verses later), and that in later portions of his letters Paul does not consistently use the collocation of εὐχαριστῶ with τῷ θεῷ (Rom 16:4; 1 Cor 10:30), might give one pause. Still, nowhere else in the corpus Paulinum do we see a sentence begin with εὐχαριστῶ without an accompanying τῷ θεῷ. A decision is difficult, but on balance it is probably best to retain the words. |