Texts Notes Verse List Exact Search
Results 281 - 300 of 2725 for Read (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Rut 3:5)

tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (ʾelay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere). Many medieval Hebrew mss agree with the marginal reading (Qere) by including the phrase.

(0.35) (Jos 13:4)

tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).

(0.35) (Jos 12:2)

tc The MT reads here “and the middle of the valley,” but the reading “the city in the middle of valley” can be reconstructed on the basis of Josh 13:9, 16.

(0.35) (Deu 33:2)

tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.

(0.35) (Deu 32:26)

tc The LXX reads “I said I would scatter them.” This reading is followed by a number of English versions (e.g., KJV, ASV, NIV, NCV, NRSV, NLT, CEV).

(0.35) (Deu 31:1)

tc For the MT reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “he went”), the LXX and Qumran have וַיְכַל (vayekhal, “he finished”): “So Moses finished speaking,” etc. The difficult reading of the MT favors its authenticity.

(0.35) (Deu 28:20)

tc For the MT first person common singular suffix (“me”), the LXX reads either “Lord” (Lucian) or third person masculine singular suffix (“him”; various codices). The MT’s more difficult reading probably represents the original text.

(0.35) (Deu 21:21)

tc Some LXX traditions read הַנִּשְׁאָרִים (hannishʾarim, “those who remain”) for the MT’s יִשְׂרָאֵל (yisraʾel, “Israel”), understandable in light of Deut 19:20. However, the more difficult reading found in the MT is more likely original.

(0.35) (Deu 5:10)

tc By a slight emendation (לֲאַלֻּפִים [laʾallufim] for לַאֲלָפִים [laʾalafim]) “clans” could be read in place of the MT reading “thousands.” However, no ms or versional evidence exists to support this emendation.

(0.35) (Lev 18:17)

tc Heb “they are her flesh.” The LXX reads “your” here (followed by NRSV). If the LXX reading were followed by the present translation, the result would be “They are closely related to you.”

(0.35) (Gen 47:21)

tc The MT reads “and the people he removed to the cities,” which does not make a lot of sense in this context. Smr and the LXX read “he enslaved them as slaves.”

(0.35) (Gen 38:3)

tc Some mss read this verb as feminine, “she called,” to match the pattern of the next two verses. But the MT, “he called,” should probably be retained as the more difficult reading.

(0.35) (Gen 18:22)

tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the Lord remained standing before Abraham.” This reading is problematic because the phrase “standing before” typically indicates intercession, but the Lord would certainly not be interceding before Abraham.

(0.35) (Luk 23:32)

tc The text reads either “two other criminals” or “others, two criminals.” The first reading (found in P75 א B) could be read as describing Jesus as a criminal, while the second (found in A C D L W Θ Ψ 070 0250 ƒ1,13 33 M) looks like an attempt to prevent this identification. The first reading, more difficult to explain from the other, is likely autographic.

(0.35) (Mic 7:4)

tc The text is uncertain at several points. Where the MT reads יוֹם (yom, “day [of]”), the LXX reads οὐαὶ (ouai, “woe”) implying הוֹי (hoi, “woe”). The watchmen may be actual sentries or symbolic of true of false prophets. If reading with the MT, the “day of your watchmen,” might be the day they are on the lookout for, or the day they have announced. Reading “woe” either warns the sentries on the lookout or rebukes false prophets.

(0.35) (Mic 5:14)

tn The MT reads “your cities,” but many emend the text to צִרֶיךָ (tsirekha, “your images”) or עֲצַבֶּיךָ (ʿatsbbekha, “your idols”).

(0.35) (Mic 2:12)

tc The MT reads “its pasture,” but the final vav (ו) belongs with the following verb. See GKC 413 §127.i.

(0.35) (Joe 3:18)

tn Many English translations read “new wine” or “sweet wine,” meaning unfermented wine, i.e., grape juice.

(0.35) (Joe 2:11)

tn Heb “endure.” The MT and LXX read, “endure,” while one of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) has, “bear.”

(0.35) (Dan 11:22)

tc The present translation reads הִשָּׁטֹף (hishatof), Niphal infinitive absolute of שָׁטַף (shataf, “to overflow”), for the MT הַשֶּׁטֶף (hashetef, “flood”).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org