(0.30) | (Dan 8:12) | 4 sn Truth here probably refers to the Torah. According to 1 Macc 1:56, Antiochus initiated destruction of the sacred books of the Jews. |
(0.30) | (Dan 5:10) | 3 tn Aram “The queen.” The translation has used the pronoun “she” instead because repetition of the noun here would be redundant in terms of English style. |
(0.30) | (Dan 5:5) | 3 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended. |
(0.30) | (Dan 5:7) | 5 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB). |
(0.30) | (Dan 4:16) | 1 tn Aram “its heart.” The metaphor of the tree begins to fade here and the reality behind the symbol (the king) begins to emerge. |
(0.30) | (Eze 46:13) | 1 tc A few Hebrew mss, the LXX, and the Vulgate read the verb as third person singular (referring to the prince), both here and later in the verse. |
(0.30) | (Eze 38:17) | 2 tn The Hebrew text adds “years” here, but this is probably a scribal gloss on the preceding phrase. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:201. |
(0.30) | (Eze 28:14) | 2 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark. |
(0.30) | (Eze 25:7) | 1 tc The translation here follows the Qere reading: בַּז (baz, “spoil, plunder”). The Kethib reading of the consonantal text, בַּג (bag), is not a word. |
(0.30) | (Eze 25:4) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter). |
(0.30) | (Eze 23:30) | 1 tn The infinitive absolute continues the sequence begun in v. 28: “Look here, I am about to deliver you.” See Joüon 2:430 §123.w. |
(0.30) | (Eze 22:19) | 1 tn The Hebrew second person pronoun is masculine plural here and in vv. 19b-21, indicating that the people are being addressed. |
(0.30) | (Eze 22:12) | 3 tn The second person verb forms are feminine singular in Hebrew, indicating that the personified city is addressed here as representing its citizens. |
(0.30) | (Eze 22:11) | 3 sn Sexual relations with one’s half-sister may be primarily in view here. See Lev 18:9 and 20:17. |
(0.30) | (Eze 22:9) | 2 tn Heb “and on the mountains they eat within you.” The mountains mentioned here were the site of pagan sacrifices. See 18:6. |
(0.30) | (Eze 19:5) | 1 sn The identity of this second lion is unclear; the referent is probably Jehoiakim or Zedekiah. If the lioness is Hamutal, then Zedekiah is the lion described here. |
(0.30) | (Eze 17:9) | 2 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpe) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain. |
(0.30) | (Eze 11:11) | 1 tn The Hebrew text does not have the negative particle, but it is implied. The negative particle in the previous line does double duty here. |
(0.30) | (Eze 8:2) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter). |
(0.30) | (Eze 7:25) | 1 tn The Hebrew word occurs only here in the OT. It is interpreted based on a Syriac cognate meaning “to bristle or stiffen (in terror).” |