(0.02) | (Dan 12:4) | 1 tn Or “will run back and forth”; KJV “shall run to and fro”; NIV “will go here and there”; CEV “will go everywhere.” |
(0.02) | (Dan 11:32) | 3 tn Heb “know.” The term “know” sometimes means “to recognize.” In relational contexts it can have the connotation “recognize the authority of, be loyal to,” as it does here. |
(0.02) | (Dan 11:6) | 1 sn Here they refers to Ptolemy II Philadelphus (ca. 285-246 b.c.) and Antiochus II Theos (ca. 262-246 b.c.). |
(0.02) | (Dan 11:18) | 3 tn The Hebrew here is difficult in that the negative בִּלְתִּי (bilti, “not”) is used in an unusual way. The sense is not entirely clear. |
(0.02) | (Dan 8:25) | 1 tn The Hebrew term has a primary meaning of “skill, insight,” but here it has the connotation “cunning, treachery.” See BDB 968 s.v. שֵׂכֶל, שֶׂכֶל. |
(0.02) | (Dan 8:12) | 3 tc Two medieval Hebrew MSS and the LXX have a passive verb here: “truth was hurled to the ground” (cf. NIV, NCV, TEV). |
(0.02) | (Dan 8:12) | 4 sn Truth here probably refers to the Torah. According to 1 Macc 1:56, Antiochus initiated destruction of the sacred books of the Jews. |
(0.02) | (Dan 5:10) | 3 tn Aram “The queen.” The translation has used the pronoun “she” instead because repetition of the noun here would be redundant in terms of English style. |
(0.02) | (Dan 5:5) | 3 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended. |
(0.02) | (Dan 5:7) | 5 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB). |
(0.02) | (Dan 4:16) | 1 tn Aram “its heart.” The metaphor of the tree begins to fade here and the reality behind the symbol (the king) begins to emerge. |
(0.02) | (Eze 46:13) | 1 tc A few Hebrew mss, the LXX, and the Vulgate read the verb as third person singular (referring to the prince), both here and later in the verse. |
(0.02) | (Eze 38:17) | 2 tn The Hebrew text adds “years” here, but this is probably a scribal gloss on the preceding phrase. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:201. |
(0.02) | (Eze 28:14) | 2 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark. |
(0.02) | (Eze 25:7) | 1 tc The translation here follows the Qere reading: בַּז (baz, “spoil, plunder”). The Kethib reading of the consonantal text, בַּג (bag), is not a word. |
(0.02) | (Eze 25:4) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter). |
(0.02) | (Eze 23:30) | 1 tn The infinitive absolute continues the sequence begun in v. 28: “Look here, I am about to deliver you.” See Joüon 2:430 §123.w. |
(0.02) | (Eze 22:19) | 1 tn The Hebrew second person pronoun is masculine plural here and in vv. 19b-21, indicating that the people are being addressed. |
(0.02) | (Eze 22:12) | 3 tn The second person verb forms are feminine singular in Hebrew, indicating that the personified city is addressed here as representing its citizens. |
(0.02) | (Eze 22:11) | 3 sn Sexual relations with one’s half-sister may be primarily in view here. See Lev 18:9 and 20:17. |