Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "It" did not find any bible verses that matched.

Results 2941 - 2960 of 11620 for It (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.30) (1Sa 23:7)

tn Heb “with two gates and a bar.” Since in English “bar” could be understood as a saloon, it has been translated as an attributive: “two barred gates.”

(0.30) (1Sa 18:5)

tn Heb “it was good in the eyes of all the people and also in the eyes of the servants of Saul.”

(0.30) (1Sa 13:14)

tn Heb “according to his heart.” The idiomatic expression means to be like-minded with another, as its use in 1 Sam 14:7 indicates.

(0.30) (1Sa 10:15)

tc In the LXX and Vulgate the pronoun “you” is singular, referring specifically to Saul. In the MT it is plural, including Saul’s servant as well.

(0.30) (Rut 4:4)

tn Heb “if you will redeem, redeem” (KJV, NASB, NRSV all similar); NCV “If you want to buy back the land, then buy it.”

(0.30) (Rut 2:4)

tn Heb “and look”; NIV, NRSV “Just then.” The narrator invites the audience into the story, describing Boaz’s arrival as if it were witnessed by the audience.

(0.30) (Jdg 21:22)

tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.

(0.30) (Jdg 18:28)

tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.

(0.30) (Jdg 18:28)

tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.

(0.30) (Jdg 18:27)

tn The Hebrew adds “with fire.” This has not been included in the translation for stylistic reasons because it is redundant in English.

(0.30) (Jdg 17:4)

tn The Hebrew text has “and gave it.” The referent (the pieces of silver) has been specified in the translation for clarity.

(0.30) (Jdg 16:13)

tn Heb “head” (also in the following verse). By metonymy the head is mentioned in the Hebrew text in place of the hair on it.

(0.30) (Jdg 11:23)

tn Heb “will you dispossess him [i.e., Israel; or possibly “it,” i.e., the territory]?” There is no interrogative marker in the Hebrew text.

(0.30) (Jdg 11:13)

tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.

(0.30) (Jdg 9:46)

sn The name El-Berith means “God of the Covenant.” It is probably a reference to the Canaanite high god El.

(0.30) (Jdg 5:6)

tc The translation assumes the form אֳרְחוֹת (ʾorekhot, “caravans”) rather than אֳרָחוֹת (ʾorakhot, “roadways”) because it makes a tighter parallel with “travelers” in the next line.

(0.30) (Jdg 3:24)

tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.

(0.30) (Jos 23:15)

tn Heb “and it will be as every good word which the Lord your God spoke to you has come to pass.”

(0.30) (Jos 23:5)

tn The Hebrew text reads, “from before you.” This has not been included in the translation because it is redundant in English.

(0.30) (Jos 18:4)

tn Heb “I will send them so they may arise and walk about in the land and describe it in writing according to their inheritance and come to me.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org