(0.44) | (1Ki 13:11) | 4 tn Heb “the words which he had spoken to the king, and they told them to their father.” |
(0.44) | (1Ki 11:22) | 1 tn Heb “Indeed what do you lack with me, that now you are seeking to go to your land?” |
(0.44) | (1Ki 8:38) | 1 tn Heb “every prayer, every request for help which will be to all the people, to all your people Israel.” |
(0.44) | (1Ki 5:8) | 2 tn Heb “I will satisfy all your desire with respect to cedar wood and with respect to the wood of evergreens.” |
(0.44) | (1Ki 1:33) | 3 tn Heb “mount Solomon my son on the mule that belongs to me and take him down to Gihon.” |
(0.44) | (2Sa 22:36) | 3 tn Heb “your answer makes me great.” David refers to God’s willingness to answer his prayer. |
(0.44) | (2Sa 22:21) | 4 tn Heb “according to the purity of my hands he repaid to me.” Hands suggest activity and behavior. |
(0.44) | (2Sa 12:4) | 2 tn Heb “and he refused to take from his flock and from his herd to prepare [a meal] for.” |
(0.44) | (2Sa 4:11) | 2 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.” |
(0.44) | (1Sa 28:3) | 3 sn See Isa 8:19 for another reference to magicians who attempted to conjure up underworld spirits. |
(0.44) | (1Sa 16:6) | 3 tn Heb “said”; the words “to himself” are implied, given the secrecy surrounding Samuel’s mission to Bethlehem (v. 2). |
(0.44) | (1Sa 2:3) | 1 tn Heb “Do not do a lot; do [not] speak.” The two verbs are understood together to refer to abundant speaking. |
(0.44) | (1Sa 1:28) | 1 tn The Hiphil of שָׁאַל (shaʾal) might mean “to loan,” or “to treat as requested” (see HALOT s.v. שָׁאַל). |
(0.44) | (Rut 2:11) | 1 tn Heb “answered and said to her” (so NASB). For stylistic reasons this has been translated as “replied to her.” |
(0.44) | (Rut 2:4) | 3 tn Heb “said to.” Context indicates that the following expression is a greeting, the first thing Boaz says to his workers. |
(0.44) | (Jdg 18:2) | 3 tn Heb “They came to the Ephraimite hill country, to Micah’s house, and spent the night there.” |
(0.44) | (Jdg 16:18) | 3 tc The translation follows the Qere, לִי (li, “to me”) rather than the Kethib, לָהּ (lah, “to her”). |
(0.44) | (Jdg 16:1) | 1 tn Heb “approached her.” The idiom בּוֹא אֶל (boʾ ʾel, “to go to”) is a euphemism for sexual relations. |
(0.44) | (Jdg 9:49) | 3 tn Or “men,” but the word seems to have a more general sense here, as the conclusion to the sentence suggests. |
(0.44) | (Jdg 8:25) | 2 tc In the LXX the subject of this verb is singular, referring to Gideon rather than to the Israelites. |