(0.02) | (Hag 2:21) | 2 tn See the note on the word “sky” in 2:6. Most English translations render the Hebrew term as “heavens” here. |
(0.02) | (Zep 3:20) | 3 tn Heb “I will make you into a name and praise among all the peoples of the earth.” Here the word “name” carries the nuance of “good reputation.” |
(0.02) | (Zep 3:12) | 1 tn Heb “needy and poor people.” The terms often refer to a socioeconomic group, but here they may refer to those who are humble in a spiritual sense. |
(0.02) | (Zep 3:6) | 3 tn This Hebrew verb (צָדָה, tsadah) occurs only here in the OT, but its meaning is established from the context and from an Aramaic cognate. |
(0.02) | (Zep 2:4) | 2 tn There is a sound play here in the Hebrew text: the name Gaza (עַזָּה, ’azzah) sounds like the word translated “deserted” (עֲזוּבָה, ’azuvah). |
(0.02) | (Zep 2:4) | 5 tn Heb “uprooted.” There is a sound play here in the Hebrew text: the name “Ekron” (עֶקְרוֹן, ’eqron) sounds like the word translated “uprooted” (תֵּעָקֵר, te’aqer). |
(0.02) | (Zep 1:11) | 1 tn Heb “in the Mortar.” The Hebrew term מַכְתֵּשׁ (makhtesh, “mortar”) is apparently here the name of a low-lying area where economic activity took place. |
(0.02) | (Zep 1:7) | 4 sn Because a sacrificial meal presupposes the slaughter of animals, it is used here as a metaphor of the bloody judgment to come. |
(0.02) | (Hab 2:9) | 2 sn Here the Babylonians are compared to a bird, perhaps an eagle, that builds its nest in an inaccessible high place where predators cannot reach it. |
(0.02) | (Hab 2:2) | 4 tn Heb “might run,” which here probably means “run [through it quickly with one’s eyes],” that is, read it easily. |
(0.02) | (Nah 3:12) | 4 tn Heb “they”; the referent (the first ripe fruit of the previous line, rendered here as “their figs”) has been specified in the translation for clarity. |
(0.02) | (Mic 7:19) | 6 sn In this metaphor the Lord disposes of Israel’s sins by throwing them into the waters of the sea (here symbolic of chaos). |
(0.02) | (Mic 7:19) | 2 tn The verb יָשׁוּב (yashuv, “he will return”) is here used adverbially in relation to the following verb, indicating that the Lord will again show mercy. |
(0.02) | (Mic 7:19) | 1 tn The interrogative force of the previous verse is continued here, part of a list of attributes reinforcing the question, “Who is like God?” |
(0.02) | (Mic 5:5) | 4 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance. |
(0.02) | (Mic 4:9) | 5 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450. |
(0.02) | (Mic 3:9) | 3 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. 10). |
(0.02) | (Mic 1:11) | 1 tn The feminine singular participle is here used in a collective sense for all the residents of the town. See GKC 394 §122.s. |
(0.02) | (Jon 4:5) | 2 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation. |
(0.02) | (Jon 3:5) | 1 tn Heb “men.” The term is used generically here for “people” (so KJV, ASV, and many other English versions); cf. NIV “the Ninevites.” |