(0.02) | (Mar 1:39) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.02) | (Mar 1:30) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.02) | (Mar 1:34) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.02) | (Mar 1:28) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.02) | (Mat 28:6) | 1 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God. |
(0.02) | (Mat 28:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples. |
(0.02) | (Mat 27:46) | 2 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.02) | (Mat 27:21) | 1 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.02) | (Mat 27:3) | 1 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events. |
(0.02) | (Mat 26:66) | 2 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.02) | (Mat 26:75) | 1 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had. |
(0.02) | (Mat 26:33) | 1 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.02) | (Mat 26:23) | 1 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.02) | (Mat 23:37) | 3 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her. |
(0.02) | (Mat 23:13) | 2 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (hoti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter). |
(0.02) | (Mat 22:40) | 1 tn Grk “hang.” The verb κρεμάννυμι (kremannumi) is used here with a figurative meaning (cf. BDAG 566 s.v. 2.b). |
(0.02) | (Mat 22:41) | 3 tn Grk “asked them a question, saying.” The participle λέγων (legōn) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.02) | (Mat 22:31) | 1 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.02) | (Mat 22:37) | 1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.02) | (Mat 22:20) | 1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated. |