Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "It" did not find any bible verses that matched.

Results 2821 - 2840 of 11620 for It (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.30) (Job 29:14)

tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly.

(0.30) (Job 29:3)

sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

(0.30) (Job 28:5)

sn The verse has been properly understood, on the whole, as comparing the earth above and all its produce with the upheaval down below.

(0.30) (Job 28:6)

tn It is probably best to take “place” in construct to the rest of the colon, with an understood relative clause: “a place, the rocks of which are sapphires.”

(0.30) (Job 27:18)

tn The Hebrew word is the word for “booth,” as in the Feast of Booths. The word describes something that is flimsy; it is not substantial at all.

(0.30) (Job 27:22)

tn The verb is once again functioning in an adverbial sense. The text has “it hurls itself against him and shows no mercy.”

(0.30) (Job 27:12)

tn The interrogative uses the demonstrative pronoun in its emphatic position: “Why in the world…?” (IBHS 312-13 §17.4.3c).

(0.30) (Job 26:5)

tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.

(0.30) (Job 25:2)

tn The word הַמְשֵׁל (hamshel) is a Hiphil infinitive absolute used as a noun. It describes the rulership or dominion that God has, that which gives power and authority.

(0.30) (Job 22:11)

tn The word שִׁפְעַת (shifʿat) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.

(0.30) (Job 21:18)

tn The verb used actually means “rob.” It is appropriate to the image of a whirlwind suddenly taking away the wisp of straw.

(0.30) (Job 21:12)

tn The verb is simply “they take up [or lift up],” but the understood object is “their voices,” and so it means “they sing.”

(0.30) (Job 21:3)

tn The verb נָשָׂא (nasaʾ) means “to lift up; to raise up,” but in this context it means “to endure; to tolerate” (see Job 7:21).

(0.30) (Job 21:6)

tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

(0.30) (Job 20:24)

tn Heb “a bronze bow pierces him.” The words “an arrow from” are implied and are supplied in the translation; cf. “pulls it out” in the following verse.

(0.30) (Job 20:21)

tn Heb “for his eating,” which is frequently rendered “for his gluttony.” It refers, of course, to all the desires he has to take things from other people.

(0.30) (Job 20:21)

sn The point throughout is that insatiable greed and ruthless plundering to satisfy it will be recompensed with utter and complete loss.

(0.30) (Job 20:16)

sn To take the possessions of another person is hereby compared to sucking poison from a serpent—it will kill eventually.

(0.30) (Job 20:19)

tn The last clause says, “and he did not build it.” This can be understood in an adverbial sense, supplying the relative pronoun to the translation.

(0.30) (Job 20:2)

tn The ordinary meaning of לָכֵן (lakhen) is “therefore,” coming after an argument. But at the beginning of a speech it is an allusion to what follows.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org