(0.30) | (Mar 16:6) | 2 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God. |
(0.30) | (Mar 15:42) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic and introduction of a new character. |
(0.30) | (Mar 15:16) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the soldiers’ action is in response to Pilate’s condemnation of the prisoner in v. 15. |
(0.30) | (Mar 14:11) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 14:5) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 13:3) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 12:26) | 2 sn See Exod 3:6. Jesus used a common form of rabbinic citation here to refer to the passage in question. |
(0.30) | (Mar 12:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 12:12) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 12:4) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave. |
(0.30) | (Mar 11:33) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 11:4) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 10:49) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 10:11) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that Jesus’ statement is in response to the disciples’ question (v. 10). |
(0.30) | (Mar 10:1) | 4 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
(0.30) | (Mar 8:32) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man. |
(0.30) | (Mar 8:6) | 2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Mar 6:49) | 1 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48). |
(0.30) | (Mar 6:34) | 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative. |
(0.30) | (Mar 6:27) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |