(0.30) | (Gen 31:19) | 1 tn This disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + verb) introduces a new scene. In the English translation it may be subordinated to the following clause. |
(0.30) | (Gen 30:32) | 4 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity. |
(0.30) | (Gen 30:16) | 2 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression. |
(0.30) | (Gen 30:15) | 3 tn Heb “lie down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations. |
(0.30) | (Gen 30:3) | 4 tn Heb “upon my knees.” This is an idiomatic way of saying that Bilhah will be simply a surrogate mother. Rachel will adopt the child as her own. |
(0.30) | (Gen 26:28) | 2 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Gen 26:29) | 5 tn The Philistine leaders are making an observation, not pronouncing a blessing, so the translation reads “you are blessed” rather than “may you be blessed” (cf. NAB). |
(0.30) | (Gen 26:3) | 2 sn I will be with you and I will bless you. The promise of divine presence is a promise to intervene to protect and to bless. |
(0.30) | (Gen 19:33) | 3 tn Heb “came and lied down with.” Both of the expressions can be a euphemism for sexual relations. See the note at 2 Sam 12:24. |
(0.30) | (Gen 18:5) | 4 tn Heb “so that you may refresh yourselves, after [which] you may be on your way—for therefore you passed by near your servant.” |
(0.30) | (Gen 17:14) | 2 tn Heb “that person will be cut off.” The words “that person” have not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Gen 17:9) | 1 tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command, but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better. |
(0.30) | (Gen 16:13) | 1 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”). |
(0.30) | (Gen 16:11) | 4 sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries. |
(0.30) | (Gen 14:13) | 6 tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram. |
(0.30) | (Gen 14:3) | 2 tn The Hebrew verb used here means “to join together; to unite; to be allied.” It stresses close associations, especially of friendships, marriages, or treaties. |
(0.30) | (Gen 13:16) | 1 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause. |
(0.30) | (Gen 13:6) | 1 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.” |
(0.30) | (Gen 13:8) | 1 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle. |
(0.30) | (Gen 12:6) | 2 sn The Hebrew word Moreh (מוֹרֶה, moreh) means “teacher.” It may well be that the place of this great oak tree was a Canaanite shrine where instruction took place. |