Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2781 - 2800 of 9764 for Kir Heres (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.02) (Luk 8:15)

sn In an ancient context, the qualifier good described the ethical person who possessed integrity. Here it is integrity concerning God’s revelation through Jesus.

(0.02) (Luk 7:40)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.

(0.02) (Luk 7:36)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ action was the result of the Pharisee’s invitation.

(0.02) (Luk 7:18)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.

(0.02) (Luk 6:45)

tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“out of the evil”) as a possessive pronoun (ExSyn 215).

(0.02) (Luk 6:8)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the man’s action was a result of Jesus’ order.

(0.02) (Luk 6:10)

tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.02) (Luk 6:8)

tn Grk “their reasonings.” The implication is that Jesus knew his opponents’ plans and motives, so the translation “thoughts” was used here.

(0.02) (Luk 5:36)

sn The term parable in a Semitic context can cover anything from a long story to a brief wisdom saying. Here it is the latter.

(0.02) (Luk 5:34)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement is a result of their statements about his disciples.

(0.02) (Luk 5:30)

sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.

(0.02) (Luk 5:25)

tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.

(0.02) (Luk 5:19)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast implied in the context: They wanted to bring the man to Jesus, but found no way.

(0.02) (Luk 5:14)

tn Grk “Going, show.” The participle ἀπελθών (apelthōn) has been translated as an attendant circumstance participle. Here the syntax also changes somewhat abruptly from indirect discourse to direct discourse.

(0.02) (Luk 5:4)

tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.

(0.02) (Luk 4:42)

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that the crowds still sought Jesus in spite of his withdrawal.

(0.02) (Luk 4:41)

tn Or “commanded,” but “rebuke” implies strong disapproval, which seems to be more in keeping with the context here (L&N 33.419).

(0.02) (Luk 4:38)

tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

(0.02) (Luk 4:33)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a specific example of how Jesus spoke with authority (v. 32).

(0.02) (Luk 4:31)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the continuation of the topic; in light of his rejection at Nazareth, Jesus went on to Capernaum.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org