(0.25) | (Exo 20:3) | 1 tn The possession is expressed here by the use of the preposition ל (lamed) and the verb “to be”: לֹא־יִהְיֶה לְךָ (loʾ yihyeh lekha, “there will not be to you”). The negative with the imperfect expresses the emphatic prohibition; it is best reflected with “you will not” and has the strongest expectation of obedience (see GKC 317 §107.o). As an additional way of looking at this line, U. Cassuto suggests that the verb is in the singular in order to say that they could not have even one other god, and the word “gods” is plural to include any gods (Exodus, 241). |
(0.25) | (Exo 12:13) | 6 sn For additional discussions, see W. H. Elder, “The Passover,” RevExp 74 (1977): 511-22; E. Nutz, “The Passover,” BV 12 (1978): 23-28; H. M. Kamsler, “The Blood Covenant in the Bible,” Dor le Dor 6 (1977): 94-98; A. Rodriguez, Substitution in the Hebrew Cultus; B. Ramm, “The Theology of the Book of Exodus: A Reflection on Exodus 12:12, ” SwJT 20 (1977): 59-68; and M. Gilula, “The Smiting of the First-Born: An Egyptian Myth?” TA 4 (1977): 94-85. |
(0.25) | (Exo 10:2) | 1 tn The expression is unusual: תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי (tesapper beʾozne, “[that] you may declare in the ears of”). The clause explains an additional reason for God’s hardening the heart of Pharaoh, namely, so that the Israelites can tell their children of God’s great wonders. The expression is highly poetic and intense—like Ps 44:1, which says, “we have heard with our ears.” The emphasis would be on the clear teaching, orally, from one generation to another. |
(0.25) | (Exo 3:8) | 3 tn Heb “to a land good and large”; NRSV “to a good and broad land.” In the translation the words “that is both” are supplied because in contemporary English “good and” combined with any additional descriptive term can be understood as elative (“good and large” = “very large”; “good and spacious” = “very spacious”; “good and ready” = “very ready”). The point made in the Hebrew text is that the land to which they are going is both good (in terms of quality) and large (in terms of size). |
(0.25) | (Exo 2:6) | 4 tn This clause is introduced with a disjunctive vav and the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “behold” in the KJV). The particle in this kind of clause introduces the unexpected—what Pharaoh’s daughter saw when she opened the basket: “and look, there was a baby boy crying.” The clause provides a parenthetical description of the child as she saw him when she opened the basket and does not advance the narrative. It is an important addition, however, for it puts readers in the position of looking with her into the basket and explains her compassion. |
(0.25) | (Gen 31:31) | 1 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.25) | (Gen 3:24) | 3 sn Angelic sentries (Heb “cherubim”). The cherubim in the Bible seem to be a class of angels that are composite in appearance. Their main task seems to be guarding. Here they guard the way to the tree of life. The curtain in the tabernacle was to be embroidered with cherubim as well, symbolically guarding the way to God. (See in addition A. S. Kapelrud, “The Gates of Hell and the Guardian Angels of Paradise,” JAOS 70 [1950]: 151-56; and D. N. Freedman and M. P. O’Connor, TDOT 7:307-19.) |
(0.24) | (Sos 1:16) | 2 tn The term אַף (ʾaf, “how”) is used to: (1) introduce additional information; (2) to emphasize a point; (3) to enhance a statement; (4) to create an antithesis (HALOT 76 s.v. אַף). The usage here is to enhance “how pleasant” or “certainly pleasant” (HALOT 76). The particle אַף is often used in Hebrew poetry to emphatically introduce a thought in the second colon which is a step beyond what was asserted in the first colon (e.g., Deut 33:3, 20, 28; 1 Sam 2:7; Pss 16:6, 7, 9; 18:49 HT [18:48 ET]; 65:14 HT [65:13 ET]; 68:9, 17 HT [68:8, 16 ET]; 74:16; 89:28 HT [89:27 ET]; 93:1; Prov 22:19; 23:28) (BDB 64 s.v. b.1). Sometimes, אַף is used to introduce a surprise or something unexpected (e.g., Job 14:3; 15:4) (BDB 65 s.v. a.1). The particle אַף (“Oh!”), which introduces this line, is often used in Hebrew poetry to emphatically introduce a new thought and indicates that this is an addition to the previous statement; it is something far greater. |
(0.24) | (Jdg 16:14) | 2 tc The MT of vv. 13b-14a reads simply, “He said to her, ‘If you weave the seven braids of my head with the web.’ And she fastened with the pin and said to him.” The additional words in the translation, “and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.’ 16:14 So she made him go to sleep, wove the seven braids of his hair into the fabric on the loom,” which without doubt represent the original text, are supplied from the ancient Greek version. (In both vv. 13b and 14a the Greek version has “to the wall” after “with the pin,” but this is an interpretive addition that reflects a misunderstanding of ancient weaving equipment. See G. F. Moore, Judges [ICC], 353-54.) The Hebrew textual tradition was accidentally shortened during the copying process. A scribe’s eye jumped from the first instance of “with the web” to the second, causing him to leave out inadvertently the intervening words. |
(0.24) | (Gen 24:16) | 1 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man had not known her.” The first two terms נַעֲרָה (naʿarah) and בְּתוּלָה (betulah) can refer to young girls, either unmarried or married; see Judges 9:3 and Joel 1:8, respectively, for examples of a married נַעֲרָה (naʿarah) and בְּתוּלָה (betulah). While the term בְּתוּלָה (betulah) does not have to mean “virgin” it can refer to a girl who is a virgin. Further, in legal literature it is used as a technical term for “virgin” (Exod 22:16-17; Deut 22:19, 23, 28). Akkadian behaves similarly in that the cognate term batultu, meaning an adolescent girl but not necessarily a “virgin,” is used to mean “virgin” in Neo-Assyrian laws and Neo-Babylonian marriage contracts (CAD B 173-174). This passage is not legal literature, so the meaning “virgin” is clarified by an additional clause. The expression “to know” is a euphemism for sexual relations, and the English euphemism “be intimate with” is close in meaning to the Hebrew. The Semitic languages may have lacked a term that specifically meant “virgin” and so promoted other terms to indicate a virgin, whether by the context of the type of literature (e.g. legal literature) or by the addition of explanatory clauses. |
(0.21) | (Rev 2:20) | 2 tc The ms evidence for γυναῖκα (gunaika, “woman”) alone includes א C P 1611 2053 lat. The ms evidence for the addition of “your” (σου, sou) includes A 1006 2351 MK pc sy. With the pronoun, the text reads “your wife, Jezebel” instead of “that woman, Jezebel.” In Revelation, A C are the most important mss, along with א P47 (which only reads in portions of chapters 9-17) 1006 1611 2053; in this instance, the external evidence slightly favors the shorter reading. But internally, it gains strength. The longer reading implies the idea that the angel in 2:18 is the bishop or leader of the church in Thyatira. The pronoun “your” (σου) is used four times in vv. 19-20 and may have been the cause for the scribe copying it again. Further, once the monarchical episcopate was in vogue (beginning in the 2nd century) scribes might have been prone to add “your” here. |
(0.21) | (3Jo 1:6) | 3 sn Now the author, after commending Gaius for his faithful service to the traveling missionaries in the past (see 3 John 5), now requests additional assistance at the present time (send them on their way in a manner worthy of God). Apparently the missionaries are on their way to visit the area where Gaius’ church is located a second time. They had been there once already and had returned with a good report of how Gaius had assisted them. It is entirely possible that they themselves carry with them the present letter as a letter of introduction. Along these lines it has been suggested that Demetrius (see 3 John 12) is one of these traveling missionaries, perhaps the leader of the delegation, and the author is formally introducing him to Gaius, since when he was there the last time he was a stranger (v. 5) but Gaius assisted him anyway. |
(0.21) | (1Jo 3:2) | 2 tn The relationship of 3:2b to 3:2a is difficult. It seems best to regard this as a case of asyndeton, although the Byzantine text, the Syriac Peshitta, the Bohairic Coptic, and some mss of the Sahidic Coptic supply δέ (de) after οἴδαμεν (oidamen) in 3:2b. This addition is not likely to be original, but it does reflect a tendency among scribes to see an adversative (contrastive) relationship between 3:2a and 3:2b. This seems to be an accurate understanding of the relationship between the clauses from a logical standpoint: “and what we shall be has not yet been revealed, but we know that whenever he should be revealed, we shall be like him.” |
(0.21) | (1Pe 1:22) | 2 tc Most later mss (P M) have διὰ πνεύματος (dia pneumatos, “through the Spirit”) after ἀληθείας (alētheias, “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and significant witnesses (P72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not autographic. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on mankind’s). |
(0.21) | (Heb 2:7) | 1 tc Several witnesses, many of them early and significant (א A C D* P Ψ 0243 0278 33 1739 1881 al lat co), have at the end of v 7, “You have given him dominion over the works of your hands.” Other mss, not quite as impressive in weight, lack the words (P46 B D2 M). In spite of the impressive external evidence for the longer reading, it is most likely a scribal addition to conform the text of Hebrews to Ps 8:6 (8:7 LXX). Conformity of a NT quotation of the OT to the LXX was a routine scribal activity, and can hardly be in doubt here as to the cause of the longer reading. |
(0.21) | (1Ti 6:13) | 1 tc ‡ Most witnesses, some of them significant (א2 A D H 1175 1505 1881 M al lat sy bo), have σοι (soi, “you”) after παραγγέλλω (parangellō, “I charge [you]”), a predictable variant because the personal pronoun is demanded by the sense of the passage (and was added in the translation because of English requirements). Hence, the omission is the harder reading, and the addition of σοι is one of clarification. Further, the shorter reading is found in several significant witnesses, such as א* F G Ψ 6 33 1739. Although the external evidence is evenly balanced, internally the shorter reading is preferred. NA 28 places σοι in brackets, indicating some doubts as to its authenticity. |
(0.21) | (Eph 1:20) | 4 tc The majority of mss, especially of the Western and Byzantine groups (D F G Ψ 1241 M b r Ambst), have the indicative ἐκάθισεν (ekathisen, “he seated”) for καθίσας (kathisas, “when he seated, by seating”). The indicative is thus coordinate with ἐνήργησεν (enērgēsen, “he exercised”) and provides an additional statement to “he exercised his power.” The participle (found in P92vid א A B 0278 33 81 1175 1505 1739 1881 2464 al), on the other hand, is coordinate with ἐγείρας (egeiras) and as such provides evidence of God’s power: He exercised his power by raising Christ from the dead and by seating him at his right hand. As intriguing as the indicative reading is, it is most likely an intentional alteration of the original wording. It may have been theologically motivated for it implicitly seems to restrict the exercise of God’s power to the resurrection. |
(0.21) | (2Co 5:17) | 2 tc Most mss have the words τὰ πάντα (ta panta, “all things”; cf. KJV “behold, all things are become new”), some after καίνα (kaina, “new”; D2 K L P Ψ 104 326 945 2464 pm) and others before it (6 33 81 614 630 1241 1505 1881 pm). The reading without τὰ πάντα, however, has excellent support from both the Western and Alexandrian text-forms (P46 א B C D* F G 048 0243 365 629 1175 1739 co), and the different word order of the phrase which includes it (“all things new” or “new all things”) in the ms tradition indicates its secondary character. This secondary addition may have taken place because of assimilation to τὰ δὲ πάντα (ta de panta, “and all [these] things”) that begins the following verse. |
(0.21) | (1Co 11:2) | 1 tc The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian mss (D F G Ψ 33 M latt sy), combine in reading ἀδελφοί (adelphoi, “brothers”) here, while the Alexandrian witnesses (P46 א A B C P 81 630 1175 1739 1881 2464 co) largely lack the address. The addition of ἀδελφοί is apparently a motivated reading, however, for scribes would have naturally wanted to add it to ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς (epainō de humas, “now I praise you”), especially as this begins a new section. On the other hand, it is difficult to explain how the shorter reading could have arisen from the longer one. Thus, on both internal and external grounds, the shorter reading is strongly preferred. |
(0.21) | (Rom 8:1) | 1 tc The earliest and best witnesses of the Alexandrian and Western texts, as well as a few others (א* B D* F G 6 1506 1739 1881 co), have no additional words for v. 1. Later scribes (A D1 Ψ 81 365 629 vg) added the words μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν (mē kata sarka peripatousin, “who do not walk according to the flesh”), while even later ones (א2 D2 33vid M) added ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (alla kata pneuma, “but [who do walk] according to the Spirit”). Both the external evidence and the internal evidence are compelling for the shortest reading. The scribes were evidently motivated to add such qualifications (interpolated from v. 4) to insulate Paul’s gospel from charges that it was characterized too much by grace. The KJV follows the longest reading found in M. |