(0.40) | (Eze 40:14) | 4 tn The word “high” is not in the Hebrew text but is supplied for sense. |
(0.40) | (Eze 39:9) | 2 tn Two different types of shields are specified in the Hebrew text. |
(0.40) | (Eze 38:14) | 1 tn The Hebrew text is framed as a rhetorical question: “will you not take notice?” |
(0.40) | (Eze 23:35) | 2 tn The word “punishment” is not in the Hebrew text but is demanded by the context. |
(0.40) | (Eze 23:14) | 1 tn The only other occurrence of the Hebrew term is in Jer 22:14. |
(0.40) | (Eze 23:3) | 1 tn In the Hebrew text the subject is left unstated and must be supplied from the context. |
(0.40) | (Eze 16:57) | 1 tc So MT, LXX, and Vulgate; many Hebrew mss and the Syriac read “Edom.” |
(0.40) | (Eze 16:41) | 1 tn The words “to your clients” are not in the Hebrew text but are implied. |
(0.40) | (Eze 15:6) | 2 tn The words “as fuel” are not in the Hebrew text but are implied. |
(0.40) | (Eze 15:7) | 1 tn The word translated “set” is the same Hebrew word translated as “provide” in the previous verse. |
(0.40) | (Eze 15:8) | 1 tn The word translated “make” is the same Hebrew word translated as “provide” in v. 6. |
(0.40) | (Eze 12:12) | 2 tn The words “his belongings” are not in the Hebrew text but are implied. |
(0.40) | (Eze 12:7) | 1 tn The words “my baggage” are not in the Hebrew text but are implied from the context. |
(0.40) | (Eze 7:11) | 2 tn The verb has been supplied for the Hebrew text to clarify the sense. |
(0.40) | (Eze 7:4) | 2 tn The pronoun “you” is not in the Hebrew text but is implied. |
(0.40) | (Eze 6:3) | 4 tn The Hebrew term refers to elevated platforms where pagan sacrifices were performed. |
(0.40) | (Eze 2:5) | 2 tn The Hebrew word implies obedience rather than mere hearing or paying attention. |
(0.40) | (Eze 3:5) | 3 tn The conjunction “but” is not in the Hebrew text but is implied from the context. |
(0.40) | (Eze 2:6) | 2 tn The Hebrew term is found elsewhere in the OT only in Ezek 28:24. |
(0.40) | (Eze 1:15) | 3 tn The Hebrew word may be translated either “earth” or “ground” in this context. |