(0.44) | (Luk 23:44) | 1 tn Grk “And it was.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.44) | (Luk 21:15) | 1 tn Grk “a mouth.” It is a metonymy and refers to the reply the Lord will give to them. |
(0.44) | (Luk 21:19) | 1 sn By your endurance is a call to remain faithful because trusting in Jesus is the means to life. |
(0.44) | (Luk 16:21) | 1 tn Grk “to eat his fill,” but this phrase has been simplified as “to eat” for stylistic reasons. |
(0.44) | (Luk 15:4) | 4 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this. |
(0.44) | (Luk 14:15) | 3 tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style. |
(0.44) | (Luk 13:2) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.44) | (Luk 12:41) | 1 tn Grk “And Peter.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement. |
(0.44) | (Luk 12:16) | 1 tn Grk “And he.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement. |
(0.44) | (Luk 10:41) | 2 tn Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.” |
(0.44) | (Luk 10:38) | 2 tn For the meaning “to welcome, to have as a guest” see L&N 34.53. |
(0.44) | (Luk 10:10) | 5 tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town. |
(0.44) | (Luk 9:25) | 1 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here to refer to both men and women. |
(0.44) | (Luk 8:39) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the man’s response to Jesus’ instructions. |
(0.44) | (Luk 8:35) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report. |
(0.44) | (Luk 7:40) | 2 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.” |
(0.44) | (Luk 7:41) | 1 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest. |
(0.44) | (Luk 7:22) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence. |
(0.44) | (Luk 5:15) | 1 sn That is, in spite of Jesus’ instructions to the man to tell no one about the healing (v. 14). |
(0.44) | (Luk 5:13) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request. |