(0.30) | (Luk 20:25) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement results from the opponents’ answer to his question. |
(0.30) | (Luk 20:11) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave. |
(0.30) | (Luk 20:12) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first two slaves. |
(0.30) | (Luk 20:15) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son. |
(0.30) | (Luk 19:39) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation. |
(0.30) | (Luk 19:11) | 4 sn Luke means here the appearance of the full kingdom of God in power with the Son of Man as judge as Luke 17:22-37 describes. |
(0.30) | (Luk 19:4) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Zacchaeus not being able to see over the crowd. |
(0.30) | (Luk 18:38) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the blind man learning that Jesus was nearby. |
(0.30) | (Luk 17:6) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |
(0.30) | (Luk 16:25) | 2 tn Or “in terrible pain” (L&N 24.92). Here is the reversal Jesus mentioned in Luke 6:20-26. |
(0.30) | (Luk 16:27) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the rich man’s response to Abraham’s words. |
(0.30) | (Luk 16:19) | 2 tn Or “celebrated with ostentation” (L&N 88.255), that is, with showing off. Here was the original conspicuous consumer. |
(0.30) | (Luk 16:13) | 1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made. |
(0.30) | (Luk 16:6) | 3 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons. |
(0.30) | (Luk 16:7) | 1 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons. |
(0.30) | (Luk 16:2) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager. |
(0.30) | (Luk 15:24) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses. |
(0.30) | (Luk 15:26) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the older son hearing the noise of the celebration in progress. |
(0.30) | (Luk 15:26) | 2 tn The Greek term here, παῖς (pais), describes a slave, possibly a household servant regarded with some affection (L&N 87.77). |
(0.30) | (Luk 15:15) | 2 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style. |