(0.30) | (Pro 8:30) | 3 tn The word is a plural of intensification for “delight”; it describes wisdom as the object of delight. The LXX has the suffix; the Hebrew does not. |
(0.30) | (Pro 8:14) | 1 sn In vv. 14-17 the pronouns come first and should receive greater prominence—although it is not always easy to do this with English. |
(0.30) | (Pro 8:13) | 1 tn The verb שָׂנֵא (saneʾ) means “to hate.” In this sentence it functions nominally as the predicate. Fearing the Lord is hating evil. |
(0.30) | (Pro 8:5) | 1 tn The imperative of בִּין (bin) means “to understand; to discern.” The call is for the simple to understand what wisdom is, not just to gain it. |
(0.30) | (Pro 7:18) | 2 tn Heb “loves.” The word דּוֹד (dod) means physical love or lovemaking. It is found frequently in the Song of Solomon for the loved one, the beloved. |
(0.30) | (Pro 7:19) | 1 tn Heb “the man.” The LXX interpreted it as “my husband,” taking the article to be used as a possessive. Many English versions do the same. |
(0.30) | (Pro 6:27) | 4 tn The second colon begins with the vav (ו) disjunctive on the noun, indicating a disjunctive clause; here it is a circumstantial clause. |
(0.30) | (Pro 6:23) | 2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (Pro 6:23) | 4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (Pro 6:2) | 1 tn The term “if” does not appear in this line but is implied by the parallelism. It is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (Pro 6:5) | 2 tc Heb “hand” (so KJV, NAB, NRSV). Some mss and versions have it as “trap,” which may very well represent an interpretation too. |
(0.30) | (Pro 6:1) | 5 tn The conjunction “if” does not appear in the Hebrew text. It applies from the previous line and is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
(0.30) | (Pro 5:5) | 1 tn The term שְׁאוֹל (sheʾol, “grave”) is paralleled to “death,” so it does not refer here to the realm of the unblessed. |
(0.30) | (Pro 4:23) | 3 sn The word תּוֹצְאוֹת (totseʾot, from יָצָא, yatsaʾ) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well. |
(0.30) | (Pro 3:24) | 3 tn Heb “will not have dread.” The verb פָּחַד (pakhad, “tremble, shake with fear”) describes emotion that is stronger than mere fear—it is dread. |
(0.30) | (Pro 3:14) | 6 tn The phrase “is better” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
(0.30) | (Pro 3:12) | 3 tn The verb “disciplines” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (Pro 2:16) | 5 sn For descriptions of seductive speech, see Prov 5:3 where it is compared to olive oil, and 7:14-20 where such speech is recorded. |
(0.30) | (Pro 2:7) | 4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (Pro 2:5) | 1 tn The verb בִּין (bin, “to perceive; to understand; to discern”) refers to ability to grasp, discern or be sensitive to what it means to fear the Lord. |