(0.30) | (Deu 26:5) | 4 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
(0.30) | (Deu 22:13) | 2 tn Heb “hate.” See note on the word “other” in Deut 21:15. Cf. NAB “comes to dislike”; NASB “turns against”; TEV “decides he doesn’t want.” |
(0.30) | (Deu 20:19) | 3 tn Heb “you may eat from them.” The direct object is not expressed; the word “fruit” is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Deu 16:8) | 1 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT). |
(0.30) | (Deu 15:8) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively. |
(0.30) | (Deu 13:15) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “by all means.” Cf. KJV, NASB “surely”; NIV “certainly.” |
(0.30) | (Deu 13:9) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail” (cf. NIV “you must certainly put him to death”). |
(0.30) | (Deu 13:6) | 2 tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’” |
(0.30) | (Deu 12:3) | 2 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (ʾasherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5. |
(0.30) | (Deu 11:13) | 1 tn Heb “if hearing, you will hear.” The Hebrew text uses the infinitive absolute to emphasize the verbal idea. The translation renders this emphasis with the word “close.” |
(0.30) | (Deu 10:12) | 4 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5. |
(0.30) | (Deu 10:2) | 1 sn The same words. The care with which the replacement copy must be made underscores the importance of verbal precision in relaying the Lord’s commandments. |
(0.30) | (Deu 8:17) | 1 tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection. |
(0.30) | (Deu 8:19) | 1 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV). |
(0.30) | (Deu 7:10) | 1 tn For the term “hate” as synonymous with rejection or disobedience see note on the word “reject” in Deut 5:9 (cf. NRSV “reject”). |
(0.30) | (Deu 7:8) | 2 tn For the verb אָהֵב (ʾahev, “to love”) as a term of choice or election, see note on the word “loved” in Deut 4:37. |
(0.30) | (Deu 3:17) | 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25). |
(0.30) | (Num 34:11) | 1 sn The word means “harp.” The lake (or sea) of Galilee was so named because it is shaped somewhat like a harp. |
(0.30) | (Num 30:9) | 1 tn The Hebrew text says her vow “shall stand against her.” In other words, she must fulfill, or bear the consequences of, whatever she vowed. |
(0.30) | (Num 30:15) | 1 sn In other words, he will pay the penalty for making her break her vows if he makes her stop what she vowed. It will not be her responsibility. |