(0.30) | (Luk 24:25) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection. |
(0.30) | (Luk 23:47) | 2 sn Here is a fourth figure who said that Jesus was innocent in this chapter (Pilate, Herod, a criminal, and now a centurion). |
(0.30) | (Luk 23:40) | 2 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke—“You should fear God and not speak!” |
(0.30) | (Luk 23:31) | 1 tn Grk “if they do such things.” The plural subject here is indefinite, so the active voice has been translated as a passive (see ExSyn 402). |
(0.30) | (Luk 23:34) | 3 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling. |
(0.30) | (Luk 23:23) | 1 tn Though a different Greek term is used here (BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι), this remark is like 23:5. |
(0.30) | (Luk 23:8) | 2 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style. |
(0.30) | (Luk 23:9) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus. |
(0.30) | (Luk 23:3) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse. |
(0.30) | (Luk 22:65) | 1 tn Or “insulting.” Luke uses a strong word here; it means “to revile, to defame, to blaspheme” (L&N 33.400). |
(0.30) | (Luk 22:64) | 2 tn The verb ἐπηρώτων (epērōtōn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here. |
(0.30) | (Luk 22:62) | 1 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had. |
(0.30) | (Luk 22:32) | 2 sn That your faith may not fail. Note that Peter’s denials are pictured here as lapses, not as a total absence of faith. |
(0.30) | (Luk 22:23) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him. |
(0.30) | (Luk 22:6) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the arrangement worked out in the preceding verse. |
(0.30) | (Luk 21:24) | 3 sn Here is the predicted judgment against the nation until the time of Gentile rule has passed: Its people will be led away as captives. |
(0.30) | (Luk 21:27) | 1 tn Grk “And then” (καὶ τότε, kai tote). Here καί has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.30) | (Luk 21:7) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about the temple’s future destruction. |
(0.30) | (Luk 20:37) | 2 sn See Exod 3:6. Jesus used a common form of rabbinic citation here to refer to the passage in question. |
(0.30) | (Luk 20:34) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ response is a result of their framing of the question. |