Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2661 - 2680 of 6531 for he (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.30) (Mat 26:23)

tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Mat 22:37)

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Mat 22:20)

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated.

(0.30) (Mat 21:27)

sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.

(0.30) (Mat 20:13)

tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

(0.30) (Mat 16:2)

tn Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Mat 13:37)

tn Grk “And answering, he said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Mat 13:11)

tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

(0.30) (Mat 12:39)

tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

(0.30) (Mat 11:2)

tn Grk “sending by his disciples he said to him.” The words “a question” are not in the Greek text, but are implied.

(0.30) (Mat 4:4)

tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.

(0.30) (Mat 1:25)

tn Grk “and he called his name Jesus.” The coordinate clause has been translated as a relative clause in English for stylistic reasons.

(0.30) (Mal 2:15)

sn The wife he took in his youth probably refers to the first wife one married (cf. NCV “the wife you married when you were young”).

(0.30) (Zep 2:14)

tn Heb “one will expose.” The subject is probably indefinite, though one could translate, “for he [i.e., God] will lay bare.”

(0.30) (Hab 2:16)

sn The Lord’s right hand represents his military power. He will force the Babylonians to experience the same humiliating defeat they inflicted on others.

(0.30) (Hab 1:17)

tn Heb “Will he then empty his throw net?” The words “continue to fill and” are supplied in the translation for clarification.

(0.30) (Nah 1:9)

tn Or “The Lord will completely foil whatever you plot against him”; or “Whatever you may think about the Lord, he [always] brings everything to a conclusion.”

(0.30) (Mic 7:19)

tn The verb יָשׁוּב (yashuv, “he will return”) is here used adverbially in relation to the following verb, indicating that the Lord will again show mercy.

(0.30) (Jon 4:6)

tn Heb “he rejoiced with great joy.” The cognate accusative construction repeats the verb and noun of the consonantal root שׂמח (smkh, “rejoice”) for emphasis; it means, “he rejoiced with great joy,” or, “he was greatly delighted” (see IBHS 167 §10.2.1g). This cognate accusative construction ironically mirrors the identical syntax of v. 1: “he was angry with great anger.” The narrator repeated this construction to emphasize the contrast between Jonah’s anger that Nineveh was spared and his joy that his discomfort was relieved.

(0.30) (Jon 4:5)

sn Apparently Jonah hoped that he might have persuaded the Lord to “change his mind” again (see 3:8-10) and to judge Nineveh after all.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org