(0.25) | (Gen 33:19) | 2 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qesitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”). |
(0.25) | (Gen 32:22) | 3 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account. |
(0.25) | (Gen 32:20) | 2 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew verb אָמַר (ʾamar), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.” |
(0.25) | (Gen 32:10) | 3 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization. |
(0.25) | (Gen 31:47) | 2 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect. |
(0.25) | (Gen 31:36) | 3 tn Heb “What is my sin that you have hotly pursued after me.” The Hebrew verb translated “pursue hotly” is used elsewhere of soldiers chasing defeated enemies (1 Sam 17:53). |
(0.25) | (Gen 30:39) | 1 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth. |
(0.25) | (Gen 30:20) | 1 sn The name Zebulun (זְבֻלוּן, zevulun) apparently means “honor.” The name plays on the verb used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew verb translated “will honor” and the name Zebulun derive from the same root. |
(0.25) | (Gen 27:16) | 2 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.” |
(0.25) | (Gen 27:12) | 1 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.” |
(0.25) | (Gen 27:3) | 1 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”). |
(0.25) | (Gen 26:21) | 3 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines. |
(0.25) | (Gen 26:3) | 3 tn The Hebrew term זֶרַע (zeraʿ) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context. |
(0.25) | (Gen 26:3) | 1 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later. |
(0.25) | (Gen 25:28) | 1 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills. |
(0.25) | (Gen 25:25) | 3 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (seʿar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature. |
(0.25) | (Gen 24:62) | 3 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, beʾer lakhay roʾi) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14. |
(0.25) | (Gen 23:17) | 1 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons. |
(0.25) | (Gen 22:17) | 3 tn The Hebrew term זֶרַע (zeraʿ) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context. |
(0.25) | (Gen 20:3) | 2 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression. |