(0.40) | (Act 9:35) | 3 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine. |
(0.40) | (Act 9:35) | 5 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel. |
(0.40) | (Act 9:36) | 1 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. “Though Joppa never became a major seaport, it was of some importance as a logistical base and an outlet to the Mediterranean” (A. F. Rainey, ISBE 2:1118-19). |
(0.40) | (Act 9:26) | 3 tn The participle πιστεύοντες (pisteuontes) has been translated as a causal adverbial participle. |
(0.40) | (Act 9:2) | 4 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria. |
(0.40) | (Act 8:40) | 2 sn Azotus was a city on the coast of southern Palestine, known as Ashdod in OT times. |
(0.40) | (Act 8:26) | 6 sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author. |
(0.40) | (Act 7:50) | 2 tn The question in Greek introduced with οὐχί (ouchi) expects a positive reply. |
(0.40) | (Act 7:50) | 1 tn Or “Did I.” The phrase “my hand” is ultimately a metaphor for God himself. |
(0.40) | (Act 7:46) | 5 tn On this term see BDAG 929 s.v. σκήνωμα a (Ps 132:5). |
(0.40) | (Act 7:43) | 4 sn Rephan (῾Ραιφάν, Rhaiphan) was a pagan deity. The term was a name for Saturn. It was variously spelled in the mss (BDAG 903 s.v. has Rompha as an alternate spelling). The references cover a range of deities and a history of unfaithfulness. |
(0.40) | (Act 7:25) | 3 tn Grk “by his hand,” where the hand is a metaphor for the entire person. |
(0.40) | (Act 7:14) | 1 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied. |
(0.40) | (Act 7:18) | 2 tn Grk “arose,” but in this context it clearly refers to a king assuming power. |
(0.40) | (Act 6:7) | 3 sn A large group. Many Jews, even some religious leaders, were responding. |
(0.40) | (Act 6:7) | 1 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect. |
(0.40) | (Act 5:38) | 1 tn Here ἀνθρώπων (anthrōpōn) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.40) | (Act 5:29) | 3 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.40) | (Act 5:21) | 4 tn A hendiadys (two different terms referring to a single thing) is likely here (a reference to a single legislative body rather than two separate ones) because the term γερουσίαν (gerousian) is used in both 1 Macc 12:6 and Josephus, Ant. 13.5.8 (13.166) to refer to the Sanhedrin. |
(0.40) | (Act 5:19) | 3 tn Greek φυλακῆς (phulakēs), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, tērēsis, “jail”). |